Los gobiernos deberían aprovechar plenamente las posibilidades y oportunidades que brinda la celebración en 1998 del Año Internacional del Océano. | UN | وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ٨٩٩١. |
Los gobiernos deberían aprovechar plenamente las posibilidades y oportunidades que brinda la celebración en 1998 del Año Internacional del Océano. | UN | وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨. |
El informe que examinamos hoy reviste una relevancia muy particular, ya que trata principalmente del Año Internacional del Océano. | UN | يكتسب التقرير الذي نناقشه اليوم أهمية خاصة حيث يغطي الفترة التي تخللتها السنة الدولية للمحيطات. |
Celebramos particularmente el esfuerzo de la comunidad mundial para concentrar la atención en el océano al proclamar este año como Año Internacional del Océano. | UN | ونرحب بوجه خــاص بالجهــود التـي يبذلها المجتمع العالمي لتركيز الاهتمام علــى المحيطــات بإعــلان هذه السنة السنة الدولية للمحيطات. |
El Canadá, que está rodeado por tres océanos, asigna gran importancia a la gestión de los océanos, y al aceptar patrocinar la firma de la Carta de los Océanos, que es una de las principales iniciativas del Año Internacional de los Océanos (1998), se convirtió en uno de los pioneros de la promoción de las actividades del Año. | UN | ٨٤ - وقال إن كندا، التي تتاخم ثلاثة محيطات، تعلق أهمية كبيرة على إدارة المحيطات. وهي تضطلع بدور رائد في تعزيز أنشطة السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، ومن أهم إنجازاتها في هذا الصدد الموافقة على رعاية عملية التوقيع على ميثاق المحيطات، التي هي إحدى المبادرات الرئيسية للسنة الدولية للمحيطات. |
En momentos en que nos acercamos al Año Internacional del Océano, que se celebrará en 1998, debemos adoptar medidas colectivas para evitar que los océanos del mundo sigan deteriorándose por causas originadas en la tierra y en los buques. | UN | وبما أننا نقترب من السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، يتعين علينا أن نتخذ تدابير جماعية لمنع استمرار التدهور الحاصل في محيطات العالم من جراء مصادر تتواجد على اﻷرض أو في السفن. |
Mi delegación considera que el Año Internacional del Océano ha contribuido a poner de relieve los problemas presentes y futuros, y opinamos que se necesita un foro para debatir estas cuestiones. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن السنة الدولية للمحيطات تساعد على تسليط الضوء على المشاكل الراهنة وفي المستقبل، ونعتقد أنه يتعين إيجاد محفل لمناقشة هذه المسائل. |
Decidido a hacer el seguimiento del Año Internacional del Océano de manera concreta contribuyendo al mejoramiento de la ordenación de los océanos para el desarrollo sostenible, | UN | وعزما منه على متابعة السنة الدولية للمحيطات مع تقديم مساهمة ملموسة لتعزيز إدارة المحيطات في سبيل التنمية المستدامة، |
En este sentido, ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y tiene el propósito de desempeñar un papel activo, en 1998, de acuerdo con su tamaño y sus medios, con motivo del Año Internacional del Océano. | UN | لذلك صدقت موناكو على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وهي تعتزم أن تلعب في عام ١٩٩٨ دورا ناشطا، يتناسب وحجمها ومواردها، خلال السنة الدولية للمحيطات. |
La Asamblea General recomendó también que los gobiernos aprovecharan plenamente las posibilidades y oportunidades que le brindaba la celebración en 1998 del Año Internacional del Océano. | UN | وأوصت الجمعية العامة أيضا الحكومات بأن تغتنم على أكمل وجه التحدي والفرصة اللذين تتيحهما السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨. |
Se hizo referencia a la celebración del Año Internacional del Océano en 1998 y se alentó a los Estados Miembros a aprovechar plenamente las posibilidades y oportunidades que brindaba. | UN | ووردت الإشارة إلى السنة الدولية للمحيطات في عام 1998 وتم تشجيع الدول الأعضاء على الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة والتحدي الذي تطرحه. |
Tomando en cuenta su plan de trabajo futuro, el Subcomité acordó celebrar su sexto período de sesiones durante la semana del 19 de enero de 1998, de preferencia en Lisboa, con miras al lanzamiento del Año Internacional del Océano, 1998, y de la Expo ' 98. | UN | ووافقت اللجنة الفرعية، واضعة خطة عملها المقبلة في الاعتبار، على عقد دورتها السادسة في غضون اﻷسبوع الذي يبدأ في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، مع تفضيلها عقد الدورة في لشبونة بالنظر إلى البدء في السنة الدولية للمحيطات ١٩٩٨، ومعرض ٩٨. |
A pesar de eso, muchas poblaciones de peces siguen disminuyendo, los niveles de descartes siguen aumentando, al igual que la contaminación del mar. Los gobiernos deberían aprovechar plenamente las posibilidades y oportunidades que brinda la conmemoración en 1998 del Año Internacional del Océano. | UN | وعلى الرغم من ذلك، استمر الانخفاض في كثير من اﻷرصدة السمكية، كما استمر ارتفاع مستويات المرتجع منها ومستوى الثلاث البحري. وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨. |
En el proyecto de resolución se toma nota también de la labor de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos y de su informe titulado “Los Océanos: una herencia para el futuro” y se acoge con beneplácito la publicación de éste en el contexto del Año Internacional del Océano. | UN | كما يحيط مشروع القرار علما بأعمال اللجنة العالمية المستقلــة المعنيــة بالمحيطات، وبتقريرهــا المعنون " المحيط مستقبلنا " ، ويرحــب بصــدوره في إطار السنة الدولية للمحيطات. |
Esta reunión de la Asamblea General tiene como telón de fondo algunos acontecimientos importantes ocurridos en la esfera del derecho del mar. Al acercarnos al fin del Año Internacional del Océano, este es un momento muy oportuno para reflexionar sobre la participación en el marco jurídico establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sobre la adhesión a dicho marco, que se acercan cada vez más a la universalidad. | UN | إن هذه الجلسة للجمعية العامة تعقد مقابل خلفية من بعض اﻷحداث الهامة في مجال قانون البحار. وهذا وقــت مناسب للغاية للتأمل فــي تزايد المشاركة العالمية في اﻹطار القانوني الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والانضمام إليه، مع اقترابنا من نهاية السنة الدولية للمحيطات. |
e) Alentar a los gobiernos a que, en cooperación estrecha con las organizaciones no gubernamentales y con los grupos principales, participen en actividades encaminadas a que se tome más conciencia del efecto de los océanos y las zonas costeras en la vida de nuestro planeta, incluso las que se organizarán en el contexto del Año Internacional del Océano en 1998. | UN | )ﻫ( تشجع الحكومات على أن تشارك، بتعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية والفئات الرئيسية، في اﻷنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بآثار مناطق المحيطات والمناطق الساحلية على حياة كوكبنا، بما في ذلك اﻷنشطة التي ستنظم في سياق السنة الدولية للمحيطات عام ١٩٩٨. |
La ordenación de los océanos y la coordinación de las actividades relacionadas con los océanos, tanto por los gobiernos como por las organizaciones internacionales, también fueron motivo de extensos debates, particularmente durante los últimos meses en el contexto del Año Internacional de los Océanos 1998 y sus actividades conexas. | UN | ٥ - ومن الموضوعات التي تحظى بمناقشات مستفيضة خاصة في الشهور اﻷخيرة في سياق السنة الدولية للمحيطات ١٩٩٨ واﻷنشطة المتصلة بها، مسألة إدارة شؤون المحيطات وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمحيطات، سواء من قبل الحكومات أو المنظمات الدولية. |