Además, dentro de los cuatro meses siguientes al cierre de su ejercicio económico, cada banco publicará en un diario nacional un resumen fiel y adecuado de su balance y la opinión de su auditor correspondientes al ejercicio económico anterior. | UN | وينشر كل مصرف أيضا، في خلال أربعة أشهر من نهاية سنته المالية، في إحدى الصحف الوطنية موجزا وافيا وحقيقيا لميزانيته ورأي مراجع حساباته عن السنة المالية السابقة. |
Este fondo tenía un saldo de 40,7 millones de dólares al 30 de junio de 2002 y no se habían realizado desembolsos durante el ejercicio económico anterior. | UN | وبلغ رصيد هذا الصندوق في 30 حزيران/يونيه 2002 ما مجموعه 40.7 مليون دولار، ولم يسجل أي مصروفات في السنة المالية السابقة. |
Las normas y los indicadores de desempeño utilizados para evaluar el desempeño de los contratistas no se implantaron en todas las misiones en el ejercicio económico anterior. | UN | 313 - لم تعمم معايير ومؤشرات الأداء المستخدمة لتقييم أداء المتعاقدين على جميع البعثات خلال السنة المالية السابقة. |
Como solución temporal, hasta tanto se recibiera el documento de financiación o la habilitación correspondiente, el sistema permitía habilitar créditos con saldo cero en el ejercicio económico siguiente si en el ejercicio anterior había habilitado créditos equivalentes. | UN | وكحل مؤقت، أتاح ذلك النظام، ريثما يتم تلقي وثيقة الموافقة على التمويل أو المخصص، إدراج مخصصات برصيد صفري في السنة المالية التالية في حالة وجود المخصصات ذات الصلة في السنة المالية السابقة. |
Para 2009/2010, el Ministerio de Salud cuenta con un presupuesto de 177 millones de dólares, a diferencia de la suma asignada durante el anterior ejercicio económico, que fue de 151.700.000 dólares. | UN | 60 - وتلقت وزارة الصحة في ميزانية 2009-2010 مبلغ 177 مليون دولار، مقارنة بـ 151.7 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
Por lo tanto, las operaciones de mantenimiento de la paz están adquiriendo mayor envergadura y se están haciendo más costosas, y se prevé que el gasto total de dichas operaciones durante el ejercicio fiscal en curso sea más del doble del correspondiente al ejercicio fiscal anterior. | UN | ونتيجة لذلك، يزداد حجم وتكلفة عمليات حفظ السلام. ومن المتوقع أن يزيد مجموع نفقات حفظ السلام عن ضعف ما كان عليه في السنة المالية السابقة. |
69. En lo referente a la Universidad de las Islas Vírgenes, el Gobernador señaló que los esfuerzos desplegados por el Gobierno para conseguir fondos para realizar mejoras del Congreso de los Estados Unidos habían tenido éxito en el último ejercicio económico. | UN | ٦٩ - وفيما يتعلق بجامعة جزر فرجن، أشار الحاكم إلى أن الجهود التي بذلتها الحكومة للحصول على أموال للتحسينات الرأسمالية من كونغرس الولايات المتحدة كللت بالنجاح خلال السنة المالية السابقة. |
En el ejercicio económico anterior el Banco Mundial proporcionó más de 100 millones de dólares en ayuda financiera a Sierra Leona en la forma de apoyo al presupuesto y financiación de importantes programas sectoriales. | UN | وأضافت أن البنك الدولي قدم في السنة المالية السابقة أكثر من 100 مليون دولار كمعونة مالية لسيراليون عن طريق دعم الميزانية وبرامج قطاعية رئيسية. |
Se están sometiendo a licitación diversos contratos complejos y los valores previstos de los contratos que se firmen serán considerablemente superiores a los del ejercicio económico anterior. | UN | وهناك حاليا طلبات مطروحة لتقديم عطاءات بصدد عدد من العقود المعقدة، وستكون القيم المُسقطة للعقود المعتزم توقيعها أعلى بكثير من عقود السنة المالية السابقة. |
En el ejercicio económico anterior, se asignó una cuarta parte de su presupuesto para la cooperación internacional a proyectos relacionados con la discapacidad, con especial atención al desarrollo de recursos humanos, la creación de redes internacionales y el acceso a la información. | UN | وفي السنة المالية السابقة خُصص ربع ميزانية التعاون الدولي للمؤسسة للمشاريع المتصلة بالإعاقة، مع التركيز على تنمية الموارد البشرية والتواصل الشبكي الدولي والحصول على المعلومات. |
Por consiguiente, los ingresos excedieron a los gastos en 266 millones de dólares, mientras que en el ejercicio económico anterior el exceso de los ingresos respecto de los gastos había sido de 483 millones de dólares. | UN | وترتب على ذلك زيادة الإيرادات على النفقات بمبلغ 226 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 483 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
El total de ingresos aumentó y pasó de los 7.840 millones de dólares del ejercicio económico anterior a 8.020 millones de dólares, debido a un aumento de las cuotas. | UN | ازداد مجموع الإيرادات من 7.84 بلايين دولار في السنة المالية السابقة إلى 8.02 بلايين دولار، ويعزى ذلك إلى زيادة في الأنصبة المقررة. |
En consecuencia, el exceso de los ingresos respecto de los gastos fue de 479 millones de dólares, mientras que en el ejercicio económico anterior ese exceso había sido de 266 millones de dólares. | UN | وترتبت على ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات بمقدار 479 مليون دولار، مقارنة بزيادة قدرها 266 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
Por consiguiente, los ingresos excedieron a los gastos en 266 millones de dólares, mientras que en el ejercicio anterior el exceso de los ingresos respecto de los gastos había sido de 483 millones de dólares. | UN | وتراجعت النفقات العامة أيضا من 7.62 بليون دولار إلى 7 بلايين دولار وترتبت على ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات بمقدار 266 مليون دولار، مقارنة بزيادة قدرها 483 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
En consecuencia, el exceso de los ingresos respecto de los gastos fue de 479 millones de dólares, mientras que en el ejercicio anterior ese exceso había sido de 266 millones de dólares. | UN | وترتب على ذلك زيادة الإيرادات عن النفقات بمبلغ 479 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 266 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
A raíz de esto, el exceso de los ingresos respecto de los gastos fue de 62 millones de dólares, mientras que en el ejercicio anterior ese exceso había sido de 479 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك، سجلت زيادة في الإيرادات على النفقات بقيمة 62 مليون دولار، مقابل زيادة بلغت 479 مليون دولار في السنة المالية السابقة. |
E. Gastos En el período que se examina, los gastos aumentaron un 12,5%, de 4.074,3 millones de dólares en el anterior ejercicio económico a 4.582,8 millones de dólares. | UN | 10 - ازدادت النفقات في العام المالي الحالي بنسبة 12.5 في المائة، من 074.3 4 مليون دولار في السنة المالية السابقة إلى 582.8 4 ملايين دولار. |
Los topes se calculan de la siguiente manera: para el ejercicio fiscal 2000-2010, los topes son iguales al tope del ejercicio fiscal anterior multiplicado por 1,03. | UN | تحسب الحدود القصوى بالطريقة التالية: للسنوات المالية 2000-2010: الحدود القصوى = الحد الأقصى المطبق في السنة المالية السابقة مضروباً في 1.03. |
De conformidad con la resolución 60/44 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Gobierno de China ha decidido facilitar anualmente al Secretario General de las Naciones Unidas datos básicos sobre sus gastos militares durante el último ejercicio económico. | UN | ووفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، قررت الحكومة الصينية أن تشارك، اعتباراً من هذه السنة، في آلية منظومة الأمم المتحدة للشفافية في مجال الإنفاق العسكري وأن توافي الأمم المتحدة ببيانات أساسية عن إنفاقها العسكري عن السنة المالية السابقة. |
En virtud de una reciente enmienda legislativa, los fondos para el sistema judicial durante un determinado año fiscal no podrán ser inferiores a los del año fiscal anterior. | UN | 27- وبيَّن، أن تعديلاً أدخل مؤخراً على التشريعات، قضى بأن المبلغ المرصود للجهاز القضائي في سنة مالية ما لا يجوز أن يكون أقل من المبلغ المرصود له في السنة المالية السابقة بشكل من الأشكال. |
En el primer trimestre del presente ejercicio económico, que empezó el 21 de marzo de 2003, la recaudación de ingresos por el Gobierno superó la de la totalidad del ejercicio precedente. | UN | وفي خلال الربع الأول من هذه السنة المالية، التي بدأت في 21 آذار/مارس 2003، فاق معدل تحصيل العائدات الحكومية ما تحقق من معدلات خلال السنة المالية السابقة بكاملها. |
El Comité Financiero someterá cada año a la aprobación del Consejo de Miembros, en su reunión anual, las cuentas del ejercicio financiero anterior y cualquier otra disposición relacionada con los asuntos financieros. | UN | وتقدم اللجنة المالية كل سنة حسابات السنة المالية السابقة إلى مجلس الأعضاء ليعتمدها في دورته السنوية، كما تقدم إليه كل ترتيب آخر لـه علاقة بالمسائل المالية. |
Presentación de informes Todas las asociaciones deberán presentar un informe anual a la Oficina, dentro de los 120 días siguientes al término del ejercicio financiero precedente, que contenga lo siguiente: | UN | تقوم سنويا كل رابطة، وفي موعد لا يتجاوز 120 يوما من انتهاء السنة المالية السابقة لذلك الموعد، بتقديم تقرير إلى المكتب يشتمل على التفاصيل التالية: |
En cumplimiento de esa decisión, se adjunta el informe del auditor externo correspondiente al año 1998, el año anterior al ejercicio económico precedente. | UN | 3 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي للعام 1998، وللعام ما قبل السنة المالية السابقة. |
III. Presupuesto Según la Potencia administradora, los resultados financieros sin auditar indican que durante el ejercicio económico 2009/10, finalizado el 30 de junio de 2010, el Gobierno de las Islas Caimán registró un déficit neto de 14,9 millones de dólares de las Islas Caimán en comparación con el déficit neto de 81 millones de dólares de las Islas Caimán correspondiente al año anterior. | UN | 14 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة تشير النتائج المالية التي لم تخضع للمراجعة إلى أنه خلال الفترة 2009/2010، سجلت جزر كايمان في السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010 عجزا صافيا قدره 14.9 مليون دولار كايماني مقارنة بعجز صاف قدره 81 مليون كايماني في السنة المالية السابقة. |