ويكيبيديا

    "السنتين الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • último bienio
        
    • últimos bienios
        
    • bienios recientes
        
    • bienio pasado
        
    • pasado bienio
        
    Estas tres áreas representan el 55% de todos los gastos de asistencia a los programas durante el último bienio. UN وتمثل هذه المجالات الثلاثة 55 في المائة من جميع نفقات المساعدة البرنامجية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    Las grandes misiones que no se previeron a finales del último bienio, como las del Afganistán, la República Democrática del Congo, Liberia, y posiblemente el Iraq, plantearán importantes exigencias a la División en el bienio próximo. UN وستضع البعثات الرئيسية التي لم تكن متوقعة في نهاية فترة السنتين الأخيرة بما فيها البعثات إلى أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وربما العراق، كبيرة على الشعبة في فترة السنتين المقبلة.
    Durante el último bienio, la Caja continuó aumentando las inversiones relacionadas con el desarrollo. UN وواصل الصندوق زيادة الاستثمارات المتصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    En los últimos bienios, parte del presupuesto se había sufragado con cargo a la reserva del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea. UN وأشارت إلى أن جزءاً من الميزانية في فترات السنتين الأخيرة كان يغطى بالسَّحب من احتياطي الصندوق الائتماني لاتفاقية بازل.
    Además, en los últimos bienios la UNOPS ha tropezado con grandes dificultades operacionales y de gestión. UN وواجه المكتب أيضا خلال فترات السنتين الأخيرة صعوبات إدارية وتشغيلية كبيرة.
    Ya se han logrado grandes avances en bienios recientes. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم كبير في فترات السنتين الأخيرة.
    Esos ciclos de inversiones se están reduciendo actualmente tras haberse conseguido rendimientos sólidos en el último bienio. UN ويجري حاليا تكييف نسبة الاستثمار في الأسهم الدورية بعد الإعلان عن عائدات قوية في فترة السنتين الأخيرة.
    Durante el último bienio la Caja siguió tratando de realizar inversiones en países en desarrollo. UN وقد واصل الصندوق بذل الجهود من أجل الاستثمار في البلدان النامية خلال فترة السنتين الأخيرة.
    La Comisión Consultiva constata con agrado el resultado positivo de la evaluación actuarial realizada al final del último bienio. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنتيجة الإيجابية للتقييم الاكتواري الذي أنجز في نهاية فترة السنتين الأخيرة.
    A continuación se proporciona un resumen de los resultados de la gestión en el último bienio. UN ويرد أدناه موجز للنتائج الإدارية في فترة السنتين الأخيرة.
    En el último bienio, la Unión Europea y sus Estados miembros han sido los principales contribuyentes al presupuesto de la Organización. UN وفي فترة السنتين الأخيرة كان الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، أكبر مساهم في ميزانية المنظمة.
    5. El último bienio ha mostrado un incremento sustancial en la oferta de información provista por medios espaciales de terceros. UN 5- وقد شهدت فترة السنتين الأخيرة زيادة كبيرة في الامدادات بالمعلومات المتوفرة من موارد فضائية على الصعيد الدولي.
    Una es que las evaluaciones realizadas durante el último bienio fueron útiles de distintos modos, aunque su alcance no fuera exhaustivo ni sus resultados se utilizaran de manera sistemática. UN ومن بين هذه الملاحظات أن التقييمات التي أُنجزت في فترة السنتين الأخيرة كانت مفيدة من عدة أوجه، حتى بالرغم من أن تغطيتها لم تكن شاملة وبالرغم من أن نتائجها لم تُستخدم بانتظام.
    Los proyectos piloto que se llevaron a cabo en el último bienio para integrar la autoevaluación en el marco de la consecución de resultados produjeron enseñanzas útiles. UN 48 - أسفرت المشاريع الرائدة المضطلع بها أثناء فترة السنتين الأخيرة لإدماج التقييم الذاتي ضمن الإطار القائم على أساس النتائج عن دروس إرشادية.
    Este aspecto del presupuesto ha cobrado gran importancia desde el último bienio, en comparación con años anteriores en que la fortaleza del dólar permitió obtener economías considerables; UN وقد شهد هذا الجانب من الميزانية نموا ملموسا منذ فترة السنتين الأخيرة إذا ما قورن بالسنوات السابقة التي أدت خلالها قوة الدولار الأمريكي إلى تحقيق وفورات كبيرة؛
    Ya se han logrado avances significativos en los últimos bienios. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم هام في فترات السنتين الأخيرة.
    La experiencia de los últimos bienios ha demostrado que los directores de los programas tienen ahora más en cuenta que la labor que lleva a cabo la Organización puede tener una repercusión diferente en las mujeres y en los hombres. UN ويتبين من التجربة في فترات السنتين الأخيرة أن مديري البرامج أصبحوا أكثر وعيا بأن الأعمال التي تضطلع بها المنظمة قد يكون تأثيرها مختلفا على الرجال والنساء.
    Sin embargo, la experiencia adquirida en los últimos bienios muestra la creciente aparición de situaciones en que las posibles imputaciones al fondo para imprevistos superan el saldo en él disponible. UN غير أن الخبرة المكتسبة من فترات السنتين الأخيرة أظهرت زيادة في عدد الحالات التي تجاوزت فيها النفقات المحتملة الرصيد المتوافر في الصندوق.
    Sin embargo, debido a la aplicación prevista del plan maestro de mejoras, los fondos asignados en los últimos bienios se han mantenido en un nivel mínimo, debido a lo cual las instalaciones han seguido deteriorándose o funcionando mal. UN غير أن الأموال التي خُصصت في فترات السنتين الأخيرة أُبقيت عند حدّ أدنى بالنظر إلى التنفيذ المتوقع للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. وأدى ذلك إلى مزيدٍ من التدهور في المرافق وسيرها.
    Recursos necesarios en comparación con los bienios recientes UN الاحتياجات من الموارد مقارنة بفترات السنتين الأخيرة
    IV. Desafíos y oportunidades El Administrador considera que durante el bienio pasado se confirmó una vez más la importante contribución del voluntariado al desarrollo y la paz. UN 93 - يرى مدير البرنامج أن فترة السنتين الأخيرة أكدت مرة أخرى أهمية الإسهام الذي يقدمه العمل التطوعي في التنمية والسلام.
    41. El mantenimiento de sólidas comunicaciones con los principales sectores interesados de la CLD fue una de las esferas de trabajo clave durante el pasado bienio. UN 41- وكان الاتصال السليم مع دوائر الاتفاقية مجالاً رئيسياً لعمل الآلية العالمية في فترة السنتين الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد