ويكيبيديا

    "السنتين الأوليين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dos primeros años de
        
    • los dos primeros años del
        
    • sus dos primeros años de
        
    • los primeros dos años del
        
    • los primeros dos años de
        
    • primer bienio de
        
    • sus primeros dos años
        
    La OMS recomienda asimismo que la lactancia materna continúe durante los dos primeros años de vida del niño. UN كما توصي منظمة الصحة العالمية أيضا بمواصلة الرضاعة الطبيعية طوال السنتين الأوليين من حياة الرضيع.
    Diez comunidades aborígenes que viven en zonas remotas se han beneficiado de este servicio en expansión durante los dos primeros años de funcionamiento. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    Más del 70% de los alumnos deja la escuela antes de cumplir los 9 años, siendo mayor la tasa de deserción en los dos primeros años de la escuela primaria. UN إذ يتسرب أكثر من 70 في المائة من الأطفال من المدرسة قبل بلوغ 9 سنوات، وتقع أعلى نسبة تسرب في السنتين الأوليين من المدرسة الابتدائية.
    Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    Más de la mitad de todos los programas de los países empezarán un nuevo ciclo en los dos primeros años del marco de financiación multianual, el bienio 2000 - 2003. UN وسيبدأ أكثر من نصف البرامج القطرية دورة جديدة خلال السنتين الأوليين من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، 2000-2003.
    En sus dos primeros años de funcionamiento ha asesorado a más de 50 países. UN وفي السنتين اﻷوليين من وجودها، كان للدائرة الاستشارية اتصال بما يزيد على ٥٠ بلدا.
    Durante los primeros dos años del despliegue de la Misión, promesas incumplidas e irrealistas de las Naciones Unidas en relación con el desarme, la desmovilización y la reintegración causaron tensión en las relaciones con las autoridades locales. UN 30 - خلال السنتين الأوليين من نشر البعثة، تسببت الوعود غير المحققة وغير الواقعية التي أغدقتها الأمم المتحدة في ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بتوتير العلاقات مع السلطات المحلية.
    En los dos primeros años de enseñanza secundaria las clases pueden tener hasta 30 estudiantes, mientras que en los tres últimos años no pueden ser más de 25. UN ومن حيث عدد الطلاب في الصف، يصل العدد إلى 30 طالبا في الصف خلال السنتين الأوليين من المرحلة الثانوية، ولا يجوز أن يتجاوز الـ25 في السنوات الثلاث الأخيرة منها.
    Con la excepción de los préstamos a pequeñas empresas, el programa de Gaza ha hecho frente a los dos primeros años de intifada y empeoramiento de la crisis económica. UN وباستثناء حالة إقراض المشاريع الصغيرة، تمكّن البرنامج في غزة من مواجهة السنتين الأوليين من سنوات الانتفاضة والأزمة الاقتصادية الآخذة بالاشتداد.
    15. La ONUDI y el PNUD compartirán los gastos de los dos primeros años de esta operación. UN 15- وسوف تتقاسم اليونيدو واليونديب تمويل السنتين الأوليين من هذه العملية.
    Las aportaciones totales para las cuales el PNUD está desempeñando la función de receptor principal ascienden a 230.440.000 dólares durante los dos primeros años de funcionamiento del Fondo Mundial. UN ويبلغ مجموع المساهمات التي يضطلع البرنامج من أجلها بمهام المستفيد الرئيسي 230.44 مليون دولار في السنتين الأوليين من تشغيل الصندوق العالمي.
    - Incorporación de los dos primeros años de enseñanza media en los dos últimos años -tercera fase- de la nueva modalidad de educación. UN - تحويل السنتين الأوليين من التعليم الثانوي إلى السنتين الأخيرتين - المرحلة الثالثة من طريقة التعليم الجديدة؛
    28. En los dos primeros años de su mandato el Director General viajó a más de 50 países de todas las regiones del mundo. UN 28 - وذكر أنه سافر خلال السنتين الأوليين من شَغله منصبه إلى أكثر من 50 من البلدان في جميع مناطق العالم.
    Pese a necesitar atención médica y no obstante las numerosas peticiones que presentó al fiscal y a otras instancias, se le impidió entrar en contacto con sus médicos durante los dos primeros años de detención. UN ورغم حاجته إلى رعاية طبية، فلم يسمح له بالاتصال بأطبائه أثناء السنتين الأوليين من احتجازه، رغم طلباته المتكررة الموجهة إلى المدعي العام وهيئات أخرى.
    Antes de su detención vivía con su familia en el Canadá y no tiene vínculo familiar alguno en Haití, por cuanto sólo pasó los dos primeros años de vida en ese país. UN فقبل اعتقاله، كان يعيش مع أسرته في كندا ولم تكن له أي روابط أسرية في هايتي، لأنه لم يقض فيها سوى السنتين الأوليين من حياته.
    En el caso de la India, la baja tasa respondió a un inicio lento durante los dos primeros años del programa y a limitaciones financieras en momentos en que el programa había cobrado impulso. UN وفي حالة الهند، يعزى تدني نسبة الإنجاز إلى البداية البطيئة في السنتين الأوليين من البرنامج وإلى صعوبات مالية عندما بدأ البرنامج يكتسب زخما.
    En los dos primeros años del plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF formulará principios y metodologías básicos y llevará a cabo un número limitado de ensayos, teniendo en cuenta la labor anterior sobre el tema. UN وستضع اليونيسيف خلال السنتين الأوليين من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل مبادئ ومنهجيات وتُجري عددا محدودا من الاختبارات الميدانية، آخذة بعين الاعتبار الأعمال السابقة بهذا الصدد.
    Mi delegación expresa de nuevo su profundo agradecimiento por los debates que pudimos celebrar durante los dos primeros años del ciclo trienal de la Comisión de Desarme sobre dos temas sustantivos de nuestro programa. UN ويتذكر وفدي تقديره العظيم للمناقشات التي تمكنا من إجرائها خلال السنتين الأوليين من دورة الثلاث سنوات التي كرستها هيئة نزع السلاح للبندين الموضوعيين من جدول الأعمال.
    Muchas delegaciones celebraron los resultados alentadores obtenidos por el Registro de las Naciones Unidas durante sus dos primeros años de funcionamiento y su contribución a un mejor nivel de transparencia en materia de armamentos convencionales y a una mayor confianza y seguridad entre los Estados. UN ورحبت وفود كثيرة بالنتائج المشجعة لسجل اﻷمم المتحدة خلال السنتين اﻷوليين من تشغيله على اعتبار أنه يسهم في تحقيق مستوى أرفع من الشفافية في مجال اﻷسلحة التقليدية وفي زيادة بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول.
    El estudio, en el que se deberían tener en cuenta los resultados de las deliberaciones de la Subcomisión durante los primeros dos años del plan de trabajo, se debiera preparar en cooperación con la OMS y cualesquiera otras organizaciones internacionales pertinentes, para su examen por la Subcomisión en su 43º período de sesiones. UN وينبغي للدراسة أن تراعي نتائج مناقشات اللجنة الفرعية خلال السنتين الأوليين من خطة العمل وأن تُعَدّ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وأي منظمة دولية أخرى ذات صلة، لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والأربعين.
    Durante los primeros dos años de la intifada, el promedio de viviendas destruidas en Gaza -una categoría estadística tan deprimente como inaudita- fue de 32 viviendas por mes. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    Ha adoptado métodos de trabajo creativos que privilegian la eficiencia en la utilización y potenciación de los limitados recursos asignados durante el primer bienio de su funcionamiento. UN وقد اعتمدت أساليب عمل إبداعية تعطي الأولوية للاستعمال الفعال والاستفادة إلى أقصى الحدود من الموارد المحدودة التي خُصّصت لها خلال السنتين الأوليين من عملها.
    Esperamos con interés que esa información detallada y analítica figure en el próximo examen independiente que analizará el funcionamiento del Fondo en sus primeros dos años. UN ونحن نتطلع إلى هذه المعلومات المفصلة والتحليلية في الاستعراض المستقل المقبل، الذي سينظر في عمل الصندوق في السنتين الأوليين من وجوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد