ويكيبيديا

    "السنتين السابقتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dos años anteriores
        
    • los dos años precedentes
        
    • bienios anteriores
        
    • bienio anterior
        
    • los dos últimos años
        
    • los últimos dos años
        
    • dos años antes del año
        
    • últimos bienios
        
    En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    En el cuadro se hace también una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN وفي الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين استئجار اﻷماكن
    En el cuadro se hace también una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    43. En 1992 se llevaron a cabo las evaluaciones detalladas de 29 proyectos, en tanto que en cada uno de los dos años precedentes se hicieron 45 evaluaciones, como promedio. UN ٤٣ - في عام ١٩٩٢، أُجريت عمليات تقييم متعمقة فيما يتعلق بـ ٢٩ مشروعا. وهذا يقابل ٤٥ تقييما في المتوسط لكل سنة من السنتين السابقتين.
    A fin de simplificar, la OCAH redujo el número de productos previstos a 386, de más de 700 en los dos bienios anteriores. UN وسعيا من المكتب للترشيد، خفض عدد النواتج المقررة من أكثر من 700 ناتج إلى 386 ناتجا في فترتي السنتين السابقتين.
    El presupuesto aprobado por la Quinta Comisión es más reducido que el del bienio anterior. UN إن الميزانية التي وافقت عليها اللجنة الخامسة أقل من ميزانية فترة السنتين السابقتين.
    Esos esfuerzos se han desplegado intensamente en los dos últimos años en diversos frentes. UN وبذلت طوال السنتين السابقتين جهود مكثفة في جبهات متعددة.
    En el siguiente cuadro se resumen las necesidades estimadas y la comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. UN يرد أدناه موجز للاحتياجات بما في ذلك جدول مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين.
    En el cuadro se hace también una comparación con los costos de los dos años anteriores. UN ويتضمن الجدول أيضا مقارنة بين هذه الاحتياجات وتكاليف السنتين السابقتين.
    Esa estimación se obtuvo mediante una extrapolación de los costos estimados de dos de las posibles modificaciones que el Comité Mixto había considerado en los dos años anteriores. UN وقد استمد هذا التقدير من تقديرات التكلفة للتعديلين المحتملين، اللذين نظر فيهما المجلس خلال السنتين السابقتين.
    El acuerdo logrado hoy es para un presupuesto de 2.608 millones de dólares, cifra por debajo de la correspondiente a los dos años anteriores. UN ويتعلق الاتفاق الذي توصلنا إليه اليوم بميزانية قدرها ٢,٦٠٨ بليون دولار، وهو رقم دون رقم السنتين السابقتين.
    Los requisitos para ello son que la persona haya trabajado durante cierto período de tiempo en el curso de los dos años anteriores. UN وتتمثل شروط الاستحقاق في كون الشخص قد عمل في السنتين السابقتين لفترة معينة من الزمن.
    Sólo los que no han pagado sus cuotas del seguro social durante un mínimo de meses en los dos años anteriores al nacimiento del niño no tienen derecho a todas las prestaciones financieras concedidas por el INS. UN ولا يُستبعد من أهلية الحصول على كامل اﻹعانات المالية التي يمنحها معهد التأمين الوطني سوى أولئك الذين لم يسددوا اشتراكات التأمينات الاجتماعية لعدد أدنى من الشهور في السنتين السابقتين لولادة الطفل.
    Esa cifra fue suficiente para reducir el monto de las cuotas pendientes de pago de ese Estado Miembro a una cantidad inferior al total de las cuotas de los dos años anteriores. UN وكان هذا المبلغ كافيا لخفض ما على ذلك البلد العضو من أنصبة مقررة غير مسددة إلى ما يقل عن اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية التي دفعت في السنتين السابقتين.
    En 2000, las nuevas iniciativas en términos de movilización de recursos financieros y los programas integrados emprendidos en los dos años anteriores comenzaron a producir resultados. UN بدأت المبادرات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد المالية والبرامج المتكاملة، المتخذة في السنتين السابقتين تؤتي أُكلها.
    2. La Parte interesada, al escoger a las personas que la representarán durante la audiencia, debería abstenerse de nombrar a personas que hayan sido miembros o miembros suplentes del Comité en los dos años precedentes a la fecha de la comunicación. UN 2- وينبغي للطرف المعني، لدى اختياره أشخاصاً يمثلونه أثناء جلسة الاستماع، أن يمتنع عن تعيين أشخاص كانوا أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في اللجنة خلال السنتين السابقتين لتاريخ البيان.
    2. La Parte interesada, al escoger a las personas que la representarán durante la audiencia, debería abstenerse de nombrar a personas que hayan sido miembros o miembros suplentes del Comité en los dos años precedentes a la fecha de la comunicación. UN 2- وينبغي للطرف المعني، لدى اختياره أشخاصاً يمثلونه أثناء جلسة الاستماع، أن يمتنع عن تعيين أشخاص كانوا أعضاءً أو أعضاءً مناوبين في اللجنة خلال السنتين السابقتين لتاريخ البيان.
    Esta información debe incluir datos comparativos relativos a los dos bienios anteriores. UN وينبغي أن تتضمن مثل هذه المعلومات بيانات مقارنة عــن فترتي السنتين السابقتين.
    Esta información se debe presentar en forma de cuadros y debe contener datos que se puedan comparar con los de los dos bienios anteriores. UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في شكل جداول وأن تحتوي على معلومات مقارنة عن فترتي السنتين السابقتين.
    El propio documento se ha abreviado y su longitud se ha reducido en un tercio en comparación con el bienio anterior. UN وتم اختصار وثيقة الميزانية نفسها؛ وأصبح حجمها يقل عن حجم مثيلتها لفترة السنتين السابقتين بمقدار الثلث.
    No obstante, el mejoramiento de las expectativas permitió dar un salto cualitativo en el entorno macroeconómico con respecto a los dos últimos años. UN ولكن بفضل تحسن التوقعات أمكن تحقيق طفرة نوعية في بيئة الاقتصاد الكلي بالمقارنة بما كانت عليه في السنتين السابقتين.
    Me he pasado los últimos dos años pensando que podía esperar algo, un futuro. Una vida con alguien. Open Subtitles لقد قضيت السنتين السابقتين افكر بأشياء أتطلع اليها بالمستقبل انني لا أريد ان اعيش بمفردي
    6. En virtud de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales, las Partes del anexo I deben presentar todos los años un informe del inventario nacional (IIN) y los cuadros del FCI con datos desde el año de base hasta dos años antes del año de presentación. UN 6- وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية()، على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم سنوياً تقرير الجرد الوطني وجداول نموذج الإبلاغ الموحد التي تتضمن بيانات من سنة الأساس حتى السنتين السابقتين لتقديم التقرير.
    Los gastos anuales de los dos Tribunales casi se han triplicado en los dos últimos bienios. UN 31 - لقد ازدادت التكاليف السنوية للمحكمتين ثلاثة أضعاف تقريبا خلال فترتي السنتين السابقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد