ويكيبيديا

    "السنتين الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bienio anterior
        
    • último bienio
        
    • pasado bienio
        
    • bienios anteriores
        
    • últimos bienios
        
    • bienio pasado
        
    • los dos últimos años
        
    • bienio precedente
        
    • bienio transcurrido
        
    • últimos dos años
        
    Habrá, en consecuencia, un aumento de los puestos extrapresupuestarios en comparación con el bienio anterior. UN وبناء على ذلك ستكون هناك زيادة في الوظائف الخارجة عن الميزانية بالمقارنة بفترة السنتين الماضية.
    conomías respecto de las obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترة السنتين الماضية
    Economías respecto de las obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترة السنتين الماضية
    En vista de lo anterior, se consignan los Servicios de Administración de Edificios en otros fondos de la Sede desde el comienzo del último bienio. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُبلَّغ عن خدمات إدارة المباني في إطار صناديق المقر الأخرى، وذلك اعتبارا من فترة السنتين الماضية.
    Durante el último bienio se ha observado un importante cambio, a saber, el aumento constante de las contribuciones de los organismos locales a proyectos concretos que afectan a sus economías. UN ومن بين التغيرات الهامة التي لوحظت أثناء فترة السنتين الماضية ازدياد ما تقدمه الوكالات المحلية بصفة منتظمة من مساهمات إلى مشاريع محددة تؤثر في اقتصاداتها.
    El crecimiento negativo es atribuible a la celebración de una sola reunión de expertos en lugar de dos como en el pasado bienio. UN ويعزى النمو السلبي الى عقد اجتماع واحد فقط للخبراء بدلا من اثنين كما كان عليه الحال في فترات السنتين الماضية.
    El crédito solicitado para el pago de horas extraordinarias se basa en la experiencia de bienios anteriores. UN وقد قدرت احتياجات العمل الإضافي بناء على التجربة العملية خلال فترات السنتين الماضية.
    En los cuatro últimos bienios, una media del 12% de la totalidad de las necesidades de los programas no han contado con financiación. UN فقد كان هناك عجز في تمويل الاحتياجات البرنامجية الإجمالية بلغ في المتوسط 12 في المائة خلال فترات السنتين الماضية.
    Se fortalecerán y ampliarán las aplicaciones de tecnología informática introducidas durante el bienio anterior. UN وسيتم تعزيز تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي أخذ بها خلال فترة السنتين الماضية وزيادة استخدامها.
    La ratio de las obligaciones por liquidar se ha deteriorado en comparación con el bienio anterior. UN وتراجعت الالتزامات غير المصفاة مقارنة بفترة السنتين الماضية.
    Por consiguiente, el exceso de los ingresos respecto de los gastos fue de 4,2 millones de dólares, frente a 13,2 millones de dólares en el bienio anterior. UN ونتج عن ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات بمقدار 4.2 مليون دولار، مقارنة بفترة السنتين الماضية التي شهدت فائضا قدره 13.2 مليون دولار.
    En comparación con el superávit de 7,69 millones de dólares en el bienio anterior, se observó un aumento de 61,28 millones de dólares. UN ومقارنة بفائض فترة السنتين الماضية وقدره 7.69 ملايين دولار، فقد سجلت زيادة قدرها 61.28 مليون دولار.
    Mientras tanto la Organización seguirá aplicando el programa de funcionarios jóvenes del cuadro orgánico (FJCO) introducido en el bienio anterior. UN وفي غضون ذلك، ستواصل المنظمة تنفيذ برنامج الموظفين الفنيين الشباب الذي استُحدث في فترة السنتين الماضية.
    Como se mencionó anteriormente, el ACNUR ha decidido modificar la hipótesis conexa utilizada en el bienio anterior, así como otras hipótesis, como las relativas a las tasas de mortalidad. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    Como se mencionó anteriormente, el ACNUR ha decidido modificar la hipótesis conexa utilizada en el bienio anterior, así como otras hipótesis, como las relativas a las tasas de mortalidad. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    El número de solicitudes de llamamientos urgentes ha aumentado marcadamente en el último bienio debido a la ampliación del uso de la tecnología de la información. UN وازداد بشدة خلال فترة السنتين الماضية عدد طلبات إصدار النداءات العاجلة نتيجة للتوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Durante el último bienio la labor se centró en los retos que se planteaban a la ONUDI con la introducción del nuevo sistema de contabilidad. UN وتركز العمل خلال فترة السنتين الماضية على التحديات التي تواجهها اليونيدو عند إدخال نظام المحاسبة الجديد.
    Mi equipo de auditoría ha observado una grave pérdida de esprit de corps durante el último bienio. UN وقد لاحظ موظفو مكتبي فقداناً حاداً لروح التضامن خلال فترة السنتين الماضية.
    La red de colaboradores y especialistas creció considerablemente y hubo unas 750 personas que, de un modo u otro, contribuyeron a las actividades del UNITAR durante el último bienio. UN وزادت شبكة المتعاونين وأهل الخبرة زيادة كبيرة بحيث أصبحت تضم نحو 750 شخصا قدموا، بشكل أو آخر، مساهماتهم في أنشطة اليونيتار أثناء فترة السنتين الماضية.
    Durante el último bienio la Caja siguió prestando atención a las inversiones relacionadas con el desarrollo. UN واستمر الصندوق في إيلاء الاهتمام للاستثمارات ذات الصلة بالتنمية خلال فترة السنتين الماضية.
    El crecimiento negativo es atribuible a la celebración de una sola reunión de expertos en lugar de dos como en el pasado bienio. UN ويعزى النمو السلبي الى عقد اجتماع واحد فقط للخبراء بدلا من اثنين كما كان عليه الحال في فترات السنتين الماضية.
    El orador espera que, al igual que en bienios anteriores, el proyecto de resolución se aprobará sin proceder a votación. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    En los últimos bienios, y en cooperación con los gobiernos de los países de asilo o los países donantes, el ACNUR ha hecho frente a situaciones de emergencia en relación con los refugiados y ha ejecutado programas de atención y manutención. UN في فترات السنتين الماضية وبالتعاون مع حكومات بلدان اللجوء أو البلدان المانحة، استجابت المفوضية لحالات اللاجئين الطارئة ونفذت برامج للرعاية والاعالة.
    Por consiguiente, la UNOPS hizo una importante inversión en su función de seguridad en el bienio pasado. UN ونتيجة لذلك، وظّف المكتب استثمارات لا يستهان بها في وظيفة الأمن في فترة السنتين الماضية.
    Durante los dos últimos años no se habían registrado contribuciones o gastos en esos arreglos de financiación completa. UN ولم يجر الإبلاغ عن أي مساهمات أو نفقات في ترتيبات التمويل الكامل هذه في أثناء فترة السنتين الماضية.
    Los recursos aprobados durante el bienio precedente para las actividades de la Organización en materia de desarme deben mantenerse en un nivel igual o mayor. UN وينبغي اﻹبقاء على الموارد المتفق عليها ﻷنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح في فترة السنتين الماضية كما هي بنفس المستوى أو تزاد في الفترة الحالية.
    Esta nueva coyuntura ha permitido interrumpir la recesión de los cuatro años anteriores y se estima que el crecimiento anual sería de entre un 2% y un 4% durante el bienio transcurrido. UN وساعدت هذه الظروف الجديدة على تحطيم حالة الركود التي استمرت خلال السنوات اﻷربع السابقة وعلى تقدير النمو السنوي خلال فترة السنتين الماضية بنسبة تتراوح بين ٢ و ٤ في المائة.
    Nueve niños de por aquí hallados como Artur en los últimos dos años. Open Subtitles تسعة اطفال فقط من هُنا وجدوا مثل ارتر خلال السنتين الماضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد