El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. | UN | ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه. |
Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين. |
Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. | UN | أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين. |
Afortunadamente, en los últimos dos años algunos conflictos han evolucionado hacia la paz. | UN | ولحسن الحظ، لقد اتجهت بعض الصراعات نحو السلم خلال السنتين الماضيتين. |
El esquema de preferencias de los Estados Unidos había estado cojeando los últimos dos años por razones presupuestarias. | UN | لقد كان نظام اﻷفضليات المعمم في الولايات المتحدة مضطرباً في السنتين الماضيتين ﻷسباب تتعلق بالميزانية. |
Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. | UN | والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم. |
La experiencia de los dos últimos años ha servido para subrayar varios elementos. | UN | لقد ساهمت الخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين في إبراز بعض النقاط. |
En los dos últimos años se ha matado a al menos 24 taxistas de Abidján que se negaron a pagar sobornos. | UN | فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى. |
Esto refleja los progresos realizados en la aplicación del ODS en los dos últimos años. | UN | ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين. |
Dicha cifra ha aumentado en un 42% durante los dos últimos años. | UN | وارتفع ذلك الرقم إلى 42 في المائة في السنتين الماضيتين. |
Desde luego, ese es el motivo de la gran atención que se ha dedicado durante el último año, o durante los dos últimos años, a lo que se ha llamado tradicionalmente el mantenimiento de la paz. | UN | وهذا بطبيعة الحال هو السبب في الاهتمام الكبير الذي أولي خلال السنة أو السنتين الماضيتين لما يسمى تقليديا بحفظ السلام. |
Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ. |
Durante los dos últimos años, la República Federativa de Yugoslavia ha quedado totalmente excluida de esa cooperación sin justificación alguna. | UN | وقد استثنيت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دون أي مبرر، في السنتين الماضيتين استثناء تاما من هذا التعاون. |
Durante los dos últimos años hemos sido testigos de numerosos intentos realizados para poner fin al conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. | UN | على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك. |
En los últimos dos años unos 20.000 oficiales de policía recibieron capacitación en cursos prácticos de cinco días de duración en la mayoría de las provincias. | UN | ودرب حوالي ٠٠٠ ٢٠ من أفراد الشرطة في حلقات عمل تواصل كل منها خمسة أيام، نُظمت خلال السنتين الماضيتين في معظم المقاطعات. |
En los últimos dos años la Organización no ha debido enfrentar ninguna reclamación legal ante un tribunal laboral. | UN | وقال ان المنظمة لم تواجه مطالبة قانونية واحدة أمام احدى محاكم العمل طوال السنتين الماضيتين. |
Ha habido una disminución en algunos tipos de desocupación femenina en los últimos dos años. | UN | وقد حصل بعض الانخفاض في بعض أنواع البطالة بين الإناث خلال السنتين الماضيتين. |
En los últimos dos años, los informes de la secretaría han descrito los progresos logrados durante el año anterior. | UN | وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير. |
Muchos de los procesos judiciales contra periodistas durante los últimos dos años no guardaban relación con el ejercicio de la profesión. | UN | والكثير من الدعاوى القضائية التي تتضمن صحفيين والتي أقيمت على مدى السنتين الماضيتين لا صلة لها بممارسة المهنة. |
En los últimos dos años se han ofrecido más de 6.000 consultas. | UN | وأثناء السنتين الماضيتين تمت الاستجابة لأكثر من ستين ألف مكالمة. |
En esta nueva edición, los colaboradores revisaron sus aportaciones a la primera, a luz de las fracasadas negociaciones de Seattle y de otros acontecimientos ocurridos en OMC en los dos años anteriores. | UN | وفي هذا العدد الجديد، نقح المساهمون مساهمتهم في العدد الأول في ضوء فشل المفاوضات في سياتل والتطورات الأخرى التي شهدتها منظمة التجارة العالمية على مدى السنتين الماضيتين. |
El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. | UN | وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة. |
En términos generales, toda la zona ha mostrado un creciente interés en las inversiones extranjeras, que se han duplicado con creces en los últimos años. | UN | وبوجه أعم، أظهرت المنطقة بكاملها زيادة ملحوظة في الاستثمار اﻷجنبي، بحيث زاد إلى أكثر من الضعف في السنتين الماضيتين. |
Es mucho lo que hemos logrado en los dos años transcurridos desde el período extraordinario de sesiones. | UN | وخلال السنتين الماضيتين على انعقاد الدورة الاستثنائية، حققنا الشيء الكثير. |
África central ha visto reducido el número de sus graves conflictos durante los dos años últimos. | UN | وشهدت وسط أفريقيا انخفاضا في عدد الصراعات الخطيرة خلال السنتين الماضيتين. |
En estos dos últimos años, se han realizado elogiosos esfuerzos para llegar a una avenencia aceptable con el fin de garantizar la ampliación de la Conferencia. | UN | وقد بذلت في السنتين الماضيتين جهود محمودة في سبيل التوصل إلى حل وسط مقبول بغية ضمان توسيع نطاق المؤتمر. |
Es lamentable que la mayor parte de los recursos de la Organización se hayan encauzado en el último bienio hacia el mantenimiento de la paz en detrimento del desarrollo. | UN | ومما يؤسف له أن الجزء اﻷكبر من موارد المنظمة تم توجيهه عبر فترة السنتين الماضيتين الى حفظ السلام على حساب التنمية. |
Los dos objetivos principales de la reunión fueron la adopción del sistema de puntos de referencia e indicadores desarrollado durante el bienio anterior y el debate y la planificación del subsiguiente proceso de elaboración de mapas. | UN | وكان اعتماد نظام المقاييس والمؤشرات الذي تم تطويره على مدى السنتين الماضيتين ومناقشة عملية رسم الخريطة لاحقاً والتخطيط لها الهدفين الرئيسيين للاجتماع. |
No resultaba haber una diferencia estadísticamente significativa entre los sexos con respecto a los cambios de empleo durante los dos años precedentes. | UN | وثبت عدم وجود فوارق إحصائية كبيرة بين الجنسين بالنسبة لمن غيروا وظائفهم أثناء السنتين الماضيتين. |
En los cuadros I.2 y I.3 figura el porcentaje de los gastos con cargo al presupuesto ordinario correspondientes a los dos últimos bienios por principales esferas de actividad y objeto de los gastos, respectivamente. | UN | ويبين الجدولان الأول - 2 والأول - 3 النسبة المئوية لتوزيع إنفاق الميزانية العادية في فترتي السنتين الماضيتين بحسب النشاط الرئيسي ووجه الإنفاق. |