En efecto, los clientes potenciales de empresas de Singapur suelen preguntar si ésta tiene actividades en el extranjero. | UN | فالعملاء المحتملون للشركات السنغافورية كثيراً ما يتساءلون عما إذا كانت لهذه الشركات عمليات خارج سنغافورة. |
No obstante, el Gobierno de Singapur reconoce que esos límites evolucionarán con el tiempo. | UN | غير أن الحكومة السنغافورية تعترف بأن هذه القيود قابلة للتغيير بمرور الوقت. |
En el servicio exterior de Singapur se aplica un criterio similar en materia de contratación y asignación de destinos. | UN | وتنتهج الخدمة الخارجية السنغافورية سياسة مماثلة في تعيين الموظفين ووزْعهم. |
Desea saber si el Gobierno de Singapur reconoce estas contradicciones y si se han adoptado medidas para corregirlas. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها. |
En primer lugar, el limitado mercado interno representa un importante factor de " empuje " que incita a las empresas singapurenses a expandir sus mercados fuera de las fronteras nacionales. | UN | أولاً، إن السوق المحلية المحدودة لهذا البلد تشكل عاملاً يدفع الشركات السنغافورية توسيع أسواقها في الخارج. |
Además, los guardacostas mantienen una importante presencia y patrullan permanentemente las aguas territoriales que rodean Singapur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لشرطة خفر السواحل حضورا جدّ محسوس بما تقوم به من دوريات مكثفة حوالي المياه الإقليمية السنغافورية. |
Logros de las niñas en la Escuela de Deportes de Singapur | UN | إنجازات البنات في مدرسة الألعاب الرياضية السنغافورية |
El Grupo depende conjuntamente del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes y la Policía de Singapur. | UN | وتَرْأَسَت الفريقَ بالتضامن وزارةُ التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية وقوةُ الشرطة السنغافورية. |
A diferencia de otros que portaban pasaportes de Singapur, en el servicio de inmigración le pidieron que se quedara a un lado. | UN | طلب منه، بخلاف حاملي الجوازات السنغافورية الآخرين الذين كانوا بصدد إتمام إجراءات الهجرة، أن يتنحى جانبا. |
* Describir la naturaleza y las tendencias de la SIED de las empresas locales de Singapur; | UN | :: وصف طبيعة واتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من قِبل الشركات السنغافورية المحلية؛ |
La mayor competitividad puede ser consecuencia del creciente prestigio de una empresa de Singapur en los mercados tanto nacionales como extranjeros. | UN | فزيادة القدرة التنافسية يمكن أن تتحقق نتيجة لتحسن سمعة الشركة السنغافورية في الأسواق، المحلية منها والأجنبية. |
En tercer lugar, el Gobierno de Singapur desempeña una función valiosa en la promoción de la SIED. | UN | ثالثاً، إن الحكومة السنغافورية تؤدي دوراً هاماً في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه |
Las mujeres de Singapur han seguido disfrutando, al lado de los hombres, de todos los privilegios y beneficios resultantes del desarrollo y crecimiento de la nación. | UN | ما زالت المرأة السنغافورية تتمتع، جنباً إلى جنب مع الرجل، بجميع المزايا والاستحقاقات المتأتية من تنمية الدولة ونموها. |
El Grupo está presidido conjuntamente por el Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes y la Policía de Singapur. | UN | ويشارك في رئاسة الفريق وزارة التنمية المجتمعية للشباب والألعاب الرياضية وقوة الشرطة السنغافورية. |
Las mujeres de Singapur gozan de las mismas oportunidades educativas, económicas y políticas y de la misma atención de la salud que los hombres. | UN | وتتمتع المرأة السنغافورية بنفس الفرص التعليمية والاقتصادية والسياسية ومعايير الرعاية الصحية التي يتمتع بها الرجل. |
La detención fue a cargo de agentes de la policía de Singapur. No mostraron a la Dra. | UN | وكانت القوة التي قامت بعملية التوقيف مكونة من أفراد من الشرطة السنغافورية. |
En consecuencia, la fuente rechaza la deliberación del Tribunal Superior de Singapur en ese sentido. | UN | وبالتالي، يرفض المصدر مداولات المحكمة العليا السنغافورية في هذا الصدد. |
Cuando el Gobierno de Singapur tiene conocimiento de esos incidentes, se pone en contacto con el empleador en cuestión para obligarle a que devuelva los pasaportes. | UN | وعندما تُخطَر الحكومة السنغافورية بهذه الحوادث، فإنها تتصل برب العمل وتأمره بإعادة جواز السفر. |
Si el empleador se niega a devolver los pasaportes, el Gobierno de Singapur remitirá el caso a la policía para que inicie investigaciones con arreglo a otras leyes. | UN | وإذا رفض الامتثال، تحيل الحكومة السنغافورية القضية إلى الشرطة لتجري تحقيقات بموجب قوانين أخرى. |
En el documento se analizan las tendencias, los factores impulsores, las motivaciones, la política, así como las repercusiones de la SIED en la competitividad de las empresas singapurenses. | UN | وتبحث هذه الورقة اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج، والعوامل المحفزة لـه، ودوافعه، وسياساته وتأثيره على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية. |
Ocean Mineral Singapore Pty Ltd. (OMS) | UN | الشركة السنغافورية المحدودة لاستكشاف معادن المحيطات |
Los niños nacidos en el extranjero de madre singapurense pueden obtener la ciudadanía por registro. | UN | وقالت إن الأطفال المولودين خارج سنغافورة من أمهات سنغافوريات يمكن أن يحصلوا على الجنسية السنغافورية بالتسجيل. |