ويكيبيديا

    "السنوات الأربع السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cuatro años anteriores
        
    • los últimos cuatro años
        
    • los cuatro años precedentes
        
    • de los cuatro años
        
    • cuatro últimos años
        
    • los cuatro años transcurridos
        
    La propia reserva se había constituido como consecuencia de los resultados financieros favorables de la UNOPS durante los cuatro años anteriores, y se repondría ya a partir del año 2001. UN وقال إن الاحتياطي نفسه قد تكون نتيجة للأداء المالي القوي لمكتب خدمات المشاريع خلال فترة السنوات الأربع السابقة وسيبدأ سداد المبلغ ابتداء من عام 2001.
    100 personas del campamento de Shimelba fueron reasentadas en terceros países además de las 400 reasentadas en los cuatro años anteriores UN أُعيد توطين 100 شخص في بلدان أخرى من مخيم شيمِلبا بالإضافة إلى 400 شخص أعيد توطينهم في السنوات الأربع السابقة
    En los cuatro años anteriores, más de un tercio de las personas que han ingresado en el servicio diplomático son mujeres. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    El Fondo ha adoptado varias medidas para asegurar que en todos los nuevos programas por países preparados en los últimos cuatro años se preste especial atención a las cuestiones relativas a la capacidad de absorción. UN واتخذ الصندوق عددا من الخطوات لكفالة أن تكون جميع برامجه القطرية الجديدة المصممة في السنوات الأربع السابقة قد أولت اهتماما خاصا لقضايا القدرة الاستيعابية.
    Las medidas de fomento del desarrollo económico del Territorio estaban dando frutos por el hecho de que el empleo y el producto interno bruto habían crecido un 3% y un 4%, respectivamente, durante los cuatro años precedentes. UN 63 - وقد أثمرت الجهود التي يبذلها الإقليم في مجال التنمية الاقتصادية، إذ نمت العمالة والناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة و 4 في المائة على التوالي خلال السنوات الأربع السابقة.
    El número de muertos y heridos durante ese período supera el número de muertos en los cuatro años anteriores. UN وتجاوز عدد القتلى والجرحى في تلك الفترة عدد الوفيات في السنوات الأربع السابقة.
    Durante los cuatro años anteriores a la reanudación de las inspecciones, se especuló mucho acerca de la posible reactivación de un programa de enriquecimiento por centrifugación gaseosa. UN 35 - في أثناء فترة السنوات الأربع السابقة لاستئناف عمليات التفتيش في العراق، سادت الشكوك بشأن احتمال إحياء برنامج التخصيب بالغاز في العراق.
    En noviembre, ANU-Rusia celebró una conferencia en la que se pasó revista a las actividades desarrolladas por la Asociación durante los cuatro años anteriores y se formularon planes para el año siguiente. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، عقدت الرابطة مؤتمرا لخص نتائج أنشطة الرابطة في السنوات الأربع السابقة ووضع خططا للسنة التالية.
    En los cuatro años anteriores Brasil logró revertir la subalimentación gracias a medidas nacionales para proporcionar ayuda alimentaria, aumentar la matrícula escolar y mejorar la infraestructura. UN ونجحت البرازيل خلال السنوات الأربع السابقة في تقليل نقص الأغذية تقليلا مطردا، بفضل التدابير الوطنية التي تستهدف توفير المساعدات الغذائية وزيادة القيد بالمدارس وتحسين الهياكل الأساسية.
    Como consecuencia de ello, la República Centroafricana recibió más financiación humanitaria en 2007 que en los cuatro años anteriores juntos. UN ونتيجة لذلك، حصلت جمهورية أفريقيا الوسطى على تمويل للأغراض الإنسانية في عام 2007 أكثر مما حصلت عليه في السنوات الأربع السابقة مجتمعة.
    En el cuadro II.7 la Junta presenta en forma resumida el análisis comparativo de los cuatro años anteriores. UN 78 - ويلخص المجلس في الجدول الثاني - 7 التحليل المقارن على مدى السنوات الأربع السابقة.
    En el cuadro 1.2 figura una comparación con los cuatro años anteriores. UN ويعرض الجدول 1-2 مقارنة بين نسب عام 2009 ونسب السنوات الأربع السابقة.
    Entre los subsidios de desempleo, en la ley se regula la prestación por desempleo para las personas elegibles que en los cuatro años anteriores a la situación de desempleo hubieran mantenido una relación laboral durante al menos 360 días, no tuvieran derecho a pensión y no recibieran subsidio de enfermedad, y cooperasen con el centro de empleo. UN ومن بين استحقاقات البطالة التي ينظمها القانون بدل البطالة الذي يكتسب أهلية الحصول عليه من أمضوا خلال السنوات الأربع السابقة على تعطلهم عن العمل 360 يوما في علاقة عمل ، وكانوا لا يستحقون معاشا تقاعديا، ولا يتلقون مدفوعات مرضية، ويتعاونون مع مركز العمالة.
    El representante de Australia se refirió a la propuesta contenida en el documento UNEP/Ozl.Pro/ImpCom/35/7, explicó que se basaba en la experiencia de Australia como miembro del Comité de Aplicación durante los cuatro años anteriores. UN 249- استرعى ممثل أستراليا الانتباه إلى المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/7، موضحاً أنه يقوم على أساس تجربة أستراليا كعضو في لجنة التنفيذ خلال السنوات الأربع السابقة.
    El párrafo 27 determina la sostenibilidad del enfoque previsto en el párrafo 26, estableciendo una revisión bienal que recalculará el tiempo de reunión asignado tomando como base los datos actualizados sobre la carga de trabajo de los comités durante los cuatro años anteriores. UN وتأتي الفقرة 27 لتضفي طابع الاستدامة على النهج المحدد في الفقرة 26، إذ تنص على إجراء استعراض كل سنتين يتم خلاله إعادة حساب وقت الاجتماعات المخصص استنادا إلى البيانات الحديثة عن عبء عمل اللجان خلال فترة السنوات الأربع السابقة.
    Sírvanse facilitar el número de mujeres asesinadas por sus cónyuges, parejas o exparejas durante los últimos cuatro años. UN ويرجى إيراد عدد النساء اللائي تعرضن للقتل على يد أزواجهن أو شركائهن الحاليين أو شركائهن السابقين في السنوات الأربع السابقة.
    En lo que respecta al Chagas, en los últimos cuatro años no se ha podido bajar la tasa de 25% de municipios con tasas de infestación de Chagas mayor al 3%, por lo que el cumplimiento de esta meta está en riesgo, considerando que para el año 2015 no debería existir ningún municipio con tasa de infestación de Chagas mayor al 3%. UN وفيما يتعلق بمرض شاغاس، لم يكن ممكناً في السنوات الأربع السابقة تقليل معدلات الإصابة بنسبة 25 في المائة للبلديات التي تجاوزت معدلات الإصابة فيها بذلك المرض 3 في المائة، ولذلك فإن تحقيق هذا الهدف غير مؤكد، لأنه لن تكون هناك بلدية واحدة يتجاوز فيها معدل الإصابة بمرض شاغاس 3 في المائة بحلول 2015.
    En él se proporciona una breve descripción de la situación política y socioeconómica de Djibouti que abarca los últimos cuatro años hasta marzo de 2003. UN ويقدم لمحة عامة عن الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جيبوتي ويغطي فترة السنوات الأربع السابقة حتى آذار/مارس 2003.
    los cuatro años precedentes sirvieron de período de autoevaluación y transición, que se tradujo en una nueva dirección ejecutiva, una organización reestructurada, una posición elevada dentro del sistema de las Naciones Unidas, una plantilla regularizada y un mandato bien definido centrado en la difícil situación de los pobres de las zonas urbanas. UN وكانت السنوات الأربع السابقة قد وفرت فترة للتقييم الذاتي والانتقال؛ أسفرت عن توجه تنفيذي جديد، وعن منظمة أعيدت هيكلتها، مما أسفر عنه ارتفاع مركز المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة، ووجود موظفين سويت أوضاعهم يعملون بولاية محددة المعالم موجهة إلى التخفيف من سوء أحوال فقراء الحضر.
    Cabe destacar que siempre que se procede a mejorar la coherencia y comparabilidad de los datos entre las entidades, como en estos ejemplos, se aplican también las mismas " normas " a los cuatro años precedentes a fin de que tengan sentido las pautas de datos quinquenales que se presentan y analizan en el presente informe. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه في جميع الحالات التي يطرأ فيها تحسن على اتساق البيانات وتواؤمها فيما بين الكيانات، كما هو الحال في هذه الأمثلة، فإن " القواعد " نفسها تطبق على السنوات الأربع السابقة أيضاً بحيث تحتفظ اتجاهات البيانات لمدة خمس سنوات المعروضة والمحللة في هذا التقرير بمعناها.
    Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. UN ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة.
    La Directora de la División de Tecnología y Logística analizó las conclusiones de los debates sobre CTI celebrados en los cuatro últimos años y presentó una nueva publicación de la UNCTAD, el Marco para los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación. UN واستعرض مدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات الدروس المستفادة من المناقشات التي جرت على مدى السنوات الأربع السابقة بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار، فأعلن عن صدور منشور الأونكتاد الجديد المعنون إطار لعمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    El período objeto del examen, que abarca tan solo ocho meses, no podía considerarse sin tener en cuenta lo acaecido en los cuatro años transcurridos desde el establecimiento de la Misión. UN وحيث أن الفترة قيد الاستعراض تمتد على ثمانية أشهر فقط، فإنه يتعذر النظر إليها بمعزل عن الأحداث التي وقعت في السنوات الأربع السابقة منذ إنشاء البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد