ويكيبيديا

    "السنوات التي تلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los años transcurridos desde
        
    • los años posteriores a
        
    • los años siguientes
        
    • los años que siguieron a
        
    • los años subsiguientes
        
    • los años posteriores al
        
    En los años transcurridos desde su cierre en 1982 después del incendio. Open Subtitles وفي السنوات التي تلت إغلاق المصحة عام 1982 بعد الحريق
    Sin embargo, las cosas han cambiado en los años transcurridos desde su derrota a manos de Gran Bretaña en al Atlántico Sur. UN إلا أن اﻷمور تغيرت في السنوات التي تلت هزيمتهم على يد بريطانيا في جنوب اﻷطلسي.
    los años posteriores a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social han constituido un período de rápidos cambios y de inseguridad económica. UN وقد اتسمت السنوات التي تلت مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالتغير السريع وبالغموض على الصعيد الاقتصادي.
    En los años posteriores a la CIPD, hemos constatado que no existe una fórmula única que se pueda aplicar a todas las poblaciones. UN في السنوات التي تلت المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وجدنا أنه لا يوجد نهج سكاني واحد يناسب الجميع.
    Esa pérdida puede obedecer a otros motivos, en especial las condiciones económicas reinantes en Kuwait en los años siguientes a la liberación. UN وقد يكون هذا الانخفاض ناجماً عن عوامل أخرى، خاصة الظروف الاقتصادية التي سادت في الكويت خلال السنوات التي تلت التحرير.
    Pero lo interesante es... que en los años que siguieron a la Batalla de Culloden, las propiedades de los jefes de los clanes fueron saqueadas, vendidas. Open Subtitles ولكن الشيء المثير للاهتمام أنه في السنوات التي تلت المعركة تم نهب وبيع عقارات مشايخ العشائر
    En los años subsiguientes, la gestión general del Gobierno de Fiji empeoró drásticamente. UN ففي السنوات التي تلت شهد الحكم عامة تحوُّلا مفاجئا إلى الأسوأ.
    En los años transcurridos desde la celebración de la Cumbre, el deterioro económico, la pobreza, el desempleo y la desintegración social han sido la consecuencia de esas dificultades y retrasos. UN وكان من نتيجة تلك الصعوبات والتأخيرات ما شهدته البلدان المذكورة على امتداد السنوات التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من تدهور اقتصادي وفقر وبطالة وتفكك اجتماعي.
    Sin embargo, se observa también que en los años transcurridos desde la Cumbre se ha restringido cada vez más la capacidad de acción del sector público. UN غير أنه لاحظ أيضا أن السنوات التي تلت مؤتمر القمة تميزت بقيود متزايدة مفروضة على قدرة البلدان على العمل للصالح العام.
    En los años transcurridos desde entonces la Administración de Hospitales ha establecido mecanismos para coordinar la gestión de riesgos en todos los hospitales públicos. UN وخلال السنوات التي تلت هذه الفترة، أنشأت هيئة المستشفيات آليات لتنسيق إدارة المخاطر في جميع المستشفيات العمومية.
    En los años transcurridos desde su iniciación en 1915, la LIMPL ha trabajado continuamente para prevenir los conflictos armados y establecer las condiciones para una paz sustentable a escala mundial. UN وقد دأبت الرابطة طوال السنوات التي تلت إنشاءها عام 1915، على العمل على منع الصراعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف من أجل استدامة السلام على الصعيد العالمي.
    En los años transcurridos desde la Conferencia de Durban, la tecnología moderna ha suministrado nuevos medios que permiten al racismo atravesar fronteras y convertirse en un fenómeno mundial. UN ففي السنوات التي تلت مؤتمر ديربان، أتاحت التكنولوجيا الحديثة وسائل جديدة للعنصرية لكي تعبر الحدود وتصبح معولمة.
    En los años posteriores a la famosa predicción de Darwin esta especie de mariposa pudo haberse extinguido fácilmente con las demás. Open Subtitles في السنوات التي تلت تنبؤ دارون كان من الممكن أن تنقرض هذه العثة بسهولة
    328. Eran los años posteriores a la primera guerra mundial. Se había fundado la Liga de las Naciones. Los principios democráticos eran difundidos por la prensa. UN ٨٢٣- وفي السنوات التي تلت الحرب العالمية اﻷولى، أنشئت عصبة اﻷمم، وبدأت الصحافة في نشر مبادئ الديمقراطية.
    En los años posteriores a 1991, el Iraq intentó conseguir equipos para doble uso, incluidos fermentadores de escala industrial, en el país y en el extranjero. UN وقد حاول العراق في السنوات التي تلت عام ١٩٩١ أن يحصل من داخل البلد وخارجه على معدات مزدوجة الغرض بما في ذلك أوعية التخمير ذات الحجم الصناعي.
    Y en los años siguientes hasta 2009, ambas tasas presenten una tendencia decreciente. UN وفي السنوات التي تلت حتى عام 2009، أظهر كلا المعدلين اتجاهاً تنازلياً.
    En los años siguientes a la Revolución, creció de ser un palacio borbón, a un museo tan grande como para albergar la colección de arte de Francia en rápida expansión. Open Subtitles في السنوات التي تلت الثورة من قصر بوربون إلي متحف كبير بما يكفي ليضم مجموعة فرنسا الفنية والتي كان نموها في تسارع
    En los años siguientes presentaron las propias la Argentina, el Canadá, los Estados Unidos y Francia. UN وقدمت في السنوات التي تلت ذلك اقتراحات أخرى من جانب اﻷرجنتين وفرنسا وكندا والولايات المتحدة .
    los años que siguieron a la independencia se caracterizaron por la prioridad concedida a las cuestiones sociales, en particular a la escolarización en todos los niveles, la formación profesional, la alfabetización y la salud, que eran entonces gratuitas y públicas. UN وتميزت السنوات التي تلت الاستقلال بالأولوية المعطاة للقضايا الاجتماعية، وخاصة الاهتمام بجميع مراحل التعليم المدرسي، والتدريب المهني، ومحو الأمية والصحة، وهي خدمات كانت تقدم آنذاك مجاناً وللجميع.
    36. El regreso a Bosnia y Herzegovina comenzó inmediatamente después de la firma del Acuerdo de Paz de Dayton y el mayor número de repatriaciones tuvo lugar precisamente en los años que siguieron a la firma del Acuerdo de Paz. UN 36- بدأت العودة إلى البوسنة والهرسك مباشرة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، ووصل أكبر عدد من العائدين بالفعل في السنوات التي تلت توقيع اتفاق السلام.
    Ahora bien, en el curso de los años que siguieron a la firma de los Acuerdos de Matignon, el reconocimiento mutuo de las comunidades ha llevado a los dirigentes políticos del Territorio a trabajar conjuntamente, ya sea en el Congreso o en las provincias, en un espíritu de asociación y proximidad. UN " وخلال السنوات التي تلت التوقيع على اتفاقات ماتينيون، أدى الاعتراف المتبادل بين الجماعات المحلية ﻷن يعمل المسؤولون السياسيون في اﻹقليم معا بروح من الشراكة وحسن الجوار، سواء أكان ذلك في مجلس النواب أم في المقاطعات.
    No es fortuito que en los años subsiguientes Georgia comenzara a hacer notables progresos en la conquista de los ODM. UN وليس من قبيل الصدف أن جورجيا في السنوات التي تلت بدأت تحقق نجاحا كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Durante la época de confrontación entre las grandes Potencias y los años posteriores al período colonial, en los foros de las Naciones Unidas se insistía muy poco en la dimensión política del desarrollo. UN وكثيرا ما قللت محافل اﻷمم المتحدة من شأن البعد السياسي للتنمية خلال فترة المواجهة بين الدول الكبرى وفي السنوات التي تلت عهد الاستعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد