En los tres años transcurridos desde que empezó a funcionar Internet, el lento crecimiento del comercio electrónico ha sido una de sus mayores desilusiones. | UN | فلقد كان بطء نمو التجارة الالكترونية خلال السنوات الثلاث التي تلت انطلاق اﻹنترنت من أكبر بواعث الشعور بخيبة اﻷمل فيها. |
En el transcurso de los tres años transcurridos desde la Conferencia de Río, el Banco Mundial ha concedido a los países en desarrollo ayuda por un valor total de 67.000 millones de dólares en esta esfera. | UN | فخلال السنوات الثلاث التي تلت مؤتمر ريو، منح البنك الدولي معونة بلغت ٦٧ بليون دولار في هذا المجال. |
i) trabajadores de 65 o más años que hayan trabajado en los tres años inmediatamente anteriores a la solicitud; | UN | `١` للعمال الذين تبلغ سنهم ٥٦ سنة أو أكثر وعملوا لمدة السنوات الثلاث التي سبقت تقديم الطلب مباشرة؛ |
Ese método daría cuotas distintas en cada uno de los tres años que abarcaba la escala. | UN | ولاحظت أن هذا النهج سيتطلب وضع أرقام مستقلة ضمن الجدول تتعلق بكل سنة على حدة من السنوات الثلاث التي تشملها فترة الجدول. |
Lamentamos que no se haya llegado a un acuerdo durante el ciclo trienal que acaba de finalizar. | UN | ونأسف لعدم إمكانية التوصل إلى اتفاق خلال دورة السنوات الثلاث التي انتهت للتو. |
El Grupo de Trabajo ha logrado un progreso limitado en sus tres años de existencia. | UN | لقد أحرز الفريق العامل تقدما محدودا الى حد ما خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ إنشائه. |
En los tres años transcurridos a partir de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se ha puesto un énfasis cada vez mayor en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي السنوات الثلاث التي تلت عقد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان تزايد الاهتمام بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Hasta ahora se ha desmovilizado a más de 4.000 soldados reclutados durante los tres años de conflicto y se están tomando medidas para desmovilizar a los 8.500 soldados restantes. | UN | وحتى اﻵن، تم تسريح أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي كان قد تم تجنيدهم في الجيش خلال السنوات الثلاث التي دار فيها الصراع. |
El deterioro de las condiciones económicas y sociales en los tres años siguientes al golpe militar de 1991 se ha cobrado un alto precio en un país cuyos indicadores de desarrollo eran ya los más bajos del hemisferio. | UN | لقد أدى تدهور اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الثلاث التي أعقبت الانقلاب العسكري في عام ١٩٩١ إلى إلحاق خسائر جسيمة ببلد سبق أن كان يعاني من أدنى مؤشرات التنمية في نصف الكرة الغربي. |
El reclamante confirmó que había registrado pérdidas en los tres años inmediatamente anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأكد صاحب المطالبة أن شركته سجلت خسائر في السنوات الثلاث التي سبقت مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En lo concerniente al desarrollo, en los tres años transcurridos desde que cesaron los bombardeos, la economía de Vieques se ha deteriorado. | UN | وبالنسبة للتنمية، فقد تدهور اقتصاد فييكس أثناء السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقف تفجير القنابل. |
Se denuncia que fue sometido a torturas y malos tratos durante el período inicial de los tres años de detención sin cargos. | UN | ويقال إنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في بداية فترة السنوات الثلاث التي احتُجز فيها دون تهمة. |
La totalidad de los recursos ordinarios disponibles se desembolsó durante los tres años del tercer marco de cooperación. | UN | وصُرف مجموع الموارد العادية المتاحة خلال السنوات الثلاث التي استغرقها الإطار الثالث للتعاون. |
Si bien hay una leve reducción de matrícula en los tres años informados, se mantiene la mayor participación de las mujeres. | UN | وعلى الرغم من انخفاض القيد قليلاً في خلال السنوات الثلاث التي تغطيها هذه الدراسة، فلا تزال الطالبات يشكلن الأغلبية. |
En los tres años del programa, más de 45.000 mujeres recibieron servicios de asistencia jurídica. | UN | وخلال السنوات الثلاث التي مضت على إنشاء هذا البرنامج، قدمت خدمات المساعدة القانونية إلى أكثر من 000 45 امرأة. |
Y en los tres años que fui ministra de Finanzas, tuvieron una media de 360 millones de dólares de beneficio anual. | TED | وخلال السنوات الثلاث التي كنت وزيرة المالية ، كان متوسط أرباحهم 360 مليون دولار سنويا. |
¿En los tres años que llevamos en esta casa? | Open Subtitles | في السنوات الثلاث التي عشناها في هذا البيت? |
Ya ha iniciado de forma espontánea una campaña de saneamiento, en la esfera de la salud pública, que ha sido terriblemente descuidada durante los tres años que duró el golpe de Estado. | UN | وقد شنت من تلقاء نفسها حملة تصحاح في مجال الصحة العامة الذي أهمل إهمالا شديدا خلال السنوات الثلاث التي انقضت منذ وقوع الانقلاب. |
26. El Presidente del CCCA tomó nota de la estimación del margen de las remuneraciones pensionables correspondientes a 1993 y de las tasas de sustitución de ingresos para el período trienal que termina el 31 de diciembre de 1993. | UN | ٢٦ - أحاط رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية علما بهامش اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المقدر لسنة ١٩٩٣، ونسب استبدال الدخل لفترة السنوات الثلاث التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Durante sus tres años de existencia, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha sabido hacer frente a este reto y, en nuestra opinión, está contribuyendo de manera constructiva al refuerzo de la coordinación de los diversos esfuerzos de asistencia humanitaria dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخلال السنوات الثلاث التي مرت منذ وجودها، واجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية هذا التحدي، وأسهمت، في رأينا، إسهاما بناء في تعزيز تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية المتعددة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El período de tres años de duración que siguió a la Conferencia, por otra parte, fue un período de formación de la confianza entre el Norte y el Sur. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد كانت فترة السنوات الثلاث التي أعقبت المؤتمر فترة لبناء الثقة بين الشمال والجنوب. |
En el informe se describen concretamente los logros y las limitaciones con que se tropezó durante los últimos tres años de aplicación. | UN | ويورِد التقرير بالتحديد إجمالا للإنجازات التي تحققت والعراقيل التي صودفت خلال السنوات الثلاث التي نفذت فيها المبادرة. |