En los cinco años anteriores, se registró una tasa de crecimiento negativo de casi el 5%. | UN | وفي السنوات الخمس السابقة سجل إنفاقنا معدل نمو سلبي بلغ ٥ في المائة تقريبا. |
1.4 Tasa de migración en los cinco años anteriores al 1° de abril de 1999 | UN | 1 - 4 معدل الهجرة في السنوات الخمس السابقة على 1 نيسان/أبريل 1999 |
3. El solicitante haya infringido una sanción internacional en el curso de los cinco años anteriores a la solicitud de inscripción en el registro; | UN | `3 ' إذا كان الطالب قد انتهك جزاء دوليا خلال السنوات الخمس السابقة لتقديمه طلب القيد في السجل؛ |
En principio, las extranjeras y los extranjeros sólo pueden solicitar la autorización si han residido en Suiza durante un total de doce años, incluidos tres en el curso de los cinco años precedentes a la solicitud. | UN | ولا يستطيع الأجنبيات أو الأجانب من حيث المبدأ أن يتقدموا بطلب للحصول على ترخيص إلا إذا أقاموا في سويسرا 12 سنة في المجموع، منها ثلاث خلال السنوات الخمس السابقة للطلب. |
Pareció que ambas partes en las negociaciones de paz estaban experimentando dificultades para reconstruir gran parte de ese sentido de comunión de objetivos que se había forjado en los cinco años precedentes, desde el acuerdo original de Oslo. | UN | وبدا وكأن الجانبين في مفاوضات السلام يواجهان صعوبة في إعادة بناء الجزء اﻷكبر مــن اﻹحســاس بالعزم المشترك الذي تطور على مر السنوات الخمس السابقة منذ اتفاق أوسلو اﻷصلي. |
Se observó que en los últimos cinco años Jamaica no había enviado o recibido solicitudes de extradición por delitos de corrupción. | UN | وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة. |
En el quinquenio anterior el número disminuyó de 78 a 62, es decir un 20,5%. | UN | وفي فترة السنوات الخمس السابقة كان العدد قد انخفض من 78 دولة إلى 62 دولة، وكان ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 20.5 في المائة. |
En el caso del petróleo se generó una demanda anual de más de 8 millones de barriles diarios, el doble del nivel registrado en los cinco años anteriores. | UN | ففيما يخص النفط، ولَّد طلباً سنوياً يفوق 8 ملايين برميل يومياً، وهو ضعف مستوى السنوات الخمس السابقة. |
Asimismo, en los cinco años anteriores se produjo un incremento en la proporción de nacimientos asistidos por personal con capacitación médica, que pasó del 84% al 92%. | UN | وبالمثل، كانت هناك زيادة في نسبة المواليد بمساعدة أشخاص مدربين طبياً من 84 إلى 92 في المائة خلال السنوات الخمس السابقة. |
El alcance de las preguntas se ha ampliado también para abarcar los cinco años anteriores al año más reciente sobre el cual se soliciten datos. | UN | كما وُسع نطاق الأسئلة المتعلقة بالبيانات ذاتها لتشمل السنوات الخمس السابقة لأحدث سنة طلبت بشأنها البيانات. |
La práctica ha consistido en calcular las necesidades de servicios de conferencias en cada bienio sobre la base de la producción media en los cinco años anteriores. | UN | وقد جرت الممارسة على حساب الاحتياجات من خدمة المؤتمرات لكل فترة سنتين على أساس متوسط رقم اﻹنتاج في السنوات الخمس السابقة. |
El 20% de los nacimientos registrados en los cinco años anteriores a la encuesta de 1993 fueron nacimientos no deseados y un 12% de ellos involuntarios. | UN | وبلغت نسبة الولادات غير المرغوب فيها، في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، ٢٠ في المائة، وبلغت نسبة الولادات غير المخطط لها ١٢ في المائة منها. |
En los cinco años anteriores a la encuesta TDHS de 1993, se registró una tasa de mortalidad infantil del 53 por 1.000 de nacidos vivos. | UN | في السنوات الخمس السابقة للدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣، كان معدل وفيات الرضع ٥٣ لكل ألف ولادة حية. |
La nueva APE, cuyo importe total es de 2.990 francos por mes, se acuerda a partir del segundo hijo, a condición de que se justifiquen al menos dos años de actividad profesional en los cinco años precedentes. | UN | وتُستحق المنحة الجديدة التي يقدر مبلغها بالمعدل الكامل ٩٩٠ ٢ فرنك في الشهر ابتداء من الولد الثاني، رهنا بإثباب سنتين من النشاط المهني على اﻷقل في غضون السنوات الخمس السابقة. |
En 2000 la población judía aumentó un 7,8% en los territorios, registrando una tasa de crecimiento del 8% en cada uno de los cinco años precedentes. | UN | فقد شهد عام 2000 زيادة بنسبة 7.8 في المائة في السكان اليهود بالأراضي، وكانت الزيادة بنسبة 8 في المائة في كل من السنوات الخمس السابقة. |
Según las últimas cifras de la Oficina Federal de Estadística, sin embargo, se ha comprobado en los cinco primeros años del siglo XXI una proporción de trabajadores pobres inferior a la registrada en los cinco años precedentes. | UN | إلا أن الأرقام الأخيرة لمكتب الإحصاءات الاتحادي، في السنوات الخمس الأولى من القرن الحادي والعشرين، تسجل نسبة عاملين فقراء أدنى من النسبة التي سُجلت في السنوات الخمس السابقة عليها. |
En los últimos cinco años el número de puestos de la categoría del cuadro orgánico sobre el terreno se ha reducido en un 38%. | UN | وتم على مدى السنوات الخمس السابقة خفض عدد الوظائف الفنية باﻹدارة في الميدان بنسبة ٣٨ في المائة. |
Durante los últimos cinco años, la población de nuestro país ha descendido en casi 1 millón. | UN | وأثناء السنوات الخمس السابقة انخفض عدد سكان بلدنا بما يقرب من مليون نسمة. |
La cosecha de cereales sin precedentes que se recogió en Etiopía en 1996 ha hecho que ese país se aproxime a la autosuficiencia alimentaria, que ha sido una de las principales metas de la reforma aplicada en los últimos cinco años. | UN | إذ أن ناتج اثيوبيا القياسي من الحبوب في سنة ١٩٩٦ قد جعل هذا البلد قريبا كل القرب من تحقيق الاكتفاء الذاتي الغذائي؛ وهو ما كان أحد اﻷهداف الرئيسية لسياسات أثيوبيا الاصلاحية خلال السنوات الخمس السابقة. |
Se pidió al grupo de trabajo que examinara la mejor forma de aplicar la resolución 46/182 de la Asamblea General, habida cuenta de la experiencia adquirida en el quinquenio anterior. | UN | وطُلب من الفريق العامل أن يبحث الكيفية التي يمكن بها تنفيذ قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٨١ على أفضل وجه ممكن، بناء على تجربة السنوات الخمس السابقة. |
Resulta difícil atender la demanda con los recursos aprobados cuando el volumen de reuniones y documentos en un determinado bienio es más alto que en años anteriores, como ha ocurrido en los cinco últimos años. | UN | على أن صعوبة الوفاء بالمطالب في حدود مستوى الموارد الموافق عليه تزداد بمقدار زيادة عدد الاجتماعات وحجم الوثائق عن نمط السنوات السابقة. وقد كان الحال كذلك طوال السنوات الخمس السابقة. |
43. A continuación se consignan los datos estadísticos disponibles del último quinquenio relativos a los correspondientes párrafos supra | UN | 43- وترد أدناه البيانات الإحصائية المتعلقة بالفقرات صفر - صفر أعلاه عن السنوات الخمس السابقة(). |
Este aumento fue ligeramente superior al del quinquenio precedente (0,3%). | UN | وهذه زيادة أكثر قليلاً بالمقارنة بالزيادة التي شهدتها السنوات الخمس السابقة وهي 0.3 في المائة. |
Entre 1990 y 1995, las tasas de fecundidad de la región fueron un 23% más bajas que en el período quinquenal anterior. | UN | وكانت معدلات الخصوبة في المنطقة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥ أدنى بنسبة ٢٣ في المائة منها في فترة السنوات الخمس السابقة. |