La tasa de asistencia de las niñas en las zonas rurales ha aumentado en un 12% durante los últimos cinco años. | UN | لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En los últimos cinco años la producción industrial ha disminuido en aproximadamente el 50% y se sigue reduciendo. | UN | وهبط الانتاج الصناعي بحوالي ٥٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية ولا يزال ينخفض. |
Las exportaciones agropecuarias también han aumentado muy rápidamente a una tasa anual del 15,2% en los últimos cinco años. | UN | كما ارتفعت الصادرات الزراعية بسرعة كبيرة، وذلك بنسبة 15.2 في المائة سنوياً، خلال السنوات الخمس الماضية. |
Durante los cinco últimos años, y sin tener acceso a ningún tipo de documentación, hemos logrado neutralizar y destruir 6 millones de minas. | UN | وقد نجحنا على مر السنوات الخمس الماضية في تحييد وتدمير ٦ ملايين لغم دون أن نحصل على أي بيانات عنها. |
Sustitúyase en los cinco últimos años por recientemente Añádase sectoriales después de mundiales | UN | يستعاض عن عبارة خلال السنوات الخمس الماضية بعبارة في اﻵونة اﻷخيرة. |
Unos 46.286 estudiantes se graduaron cada año del sistema de escuelas secundarias públicas en los últimos cinco años. | UN | وتخرج 286 46 طالباً كمتوسط سنوي من نظام المدارس الثانوية العامة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En los últimos cinco años el gasto del sector público se ha mantenido en torno al 14% del presupuesto nacional. | UN | وقد ظلت نسبة إنفاق القطاع العام طول السنوات الخمس الماضية حوالي 14 في المائة من الميزانية الوطنية. |
A continuación, algunas de las principales medidas adoptadas durante los últimos cinco años: | UN | وفيما يلي بعض التدابير الرئيسية المتخذة خلال فترة السنوات الخمس الماضية: |
Esta cifra representa el 23% de las importaciones promedio de cobalto en los últimos cinco años de ese país. | UN | ويمثل هذا الرقم 23 في المائة من معدل واردات الكوبلت لذلك البلد في السنوات الخمس الماضية. |
Según las estimaciones del Banco Mundial, la economía se ha contraído en más del 25% durante los últimos cinco años. | UN | فحسب تقديرات البنك الدولي، انكمش الاقتصاد بما يزيد على 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Durante los últimos cinco años ha ingresado en promedio un delincuente menor cada año en el sistema penitenciario. | UN | وأضافت أن السنوات الخمس الماضية شهدت في المتوسط مجرمٍ حدثٍ واحدٍ في السنة داخل السجون. |
Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. | UN | وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد. |
En los últimos cinco años las Naciones Unidas han invertido más de 18.000 millones de dólares en el mantenimiento de la paz. | UN | ولقد أنفقت الأمم المتحدة على امتداد السنوات الخمس الماضية ما يزيد على 18 بليون دولار على عمليات حفظ السلام. |
En los últimos cinco años, se han registrado progresos en su ejecución. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذه على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Las obligaciones estimadas por concepto de licencia anual acumulada se basaron en el promedio de los últimos cinco años. | UN | وكانت الالتزامات المقدرة للإجازة السنوية المتراكمة قائمة على أساس المعدل المسجل على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Otros organismos, como la OIT y la ONUDI, también experimentaron un sólido crecimiento durante los últimos cinco años. | UN | وعرفت وكالات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو، نموا كبيرا كذلك خلال السنوات الخمس الماضية. |
Sin embargo, en los cinco últimos años, la asistencia para el desarrollo ha disminuido notablemente. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد هبطت المعونة اﻹنمائية هبوطا حادا في السنوات الخمس الماضية. |
En los cinco últimos años, las mujeres representaron el 29% de los participantes seleccionados para los cursos en la sede. | UN | وقــد بلغـت نسبـة النساء خــلال السنوات الخمس الماضية 29 في المائة من المشاركين المختارين لدورة في المقر. |
Ahora, es preciso traducir ese consenso en avances concretos que se sumen a los logros de los cinco últimos años. | UN | ويتعيَّن الآن أن يُترجم التوافق في الآراء إلى حقيقة واقعة وأن يضاف إلى مكاسب السنوات الخمس الماضية. |
Una gran parte de nuestra actividad deberá basarse en los éxitos de los cinco años anteriores. | UN | وينبغي لجلِّ عملنا أن يرتكز على الإنجازات المحققة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En los últimos años poco ha cambiado en términos medios la tónica de las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وفي المتوسط، لم تسجل أنماط صادرات أقل البلدان نموا تغييرا يذكر على امتداد السنوات الخمس الماضية. |
La proporción de mujeres empleadas en todos los ministerios ha aumentado apreciablemente a lo largo del último quinquenio. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في جميع الوزارات بدرجة كبيرة خلال السنوات الخمس الماضية. |
En los cinco años precedentes los países en desarrollo han emprendido actividades cada vez en mayor medida. | UN | لقد اتخذت البلدان النامية العديد من المبادرات خلال السنوات الخمس الماضية. |
En el último lustro, 16.500 personas han sido víctimas del secuestro. | UN | وفــي خـــلال السنوات الخمس الماضية كانت 500 16 شخص ضحايا للاختطاف. |
Los Gobiernos de Camboya y Papua Nueva Guinea tampoco han replicado a ninguna de las comunicaciones transmitidas por la Relatora Especial durante los cinco años últimos. | UN | كما أن حكومتي بابوا غينيا الجديدة وكمبوديا لم تردا على أي من الرسائل التي وجهتها إليهما المقررة الخاصة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Sin embargo, hace cinco años que Armenia está soportando un estricto bloqueo impuesto por Azerbaiyán. | UN | غير أن أرمينيا ظلت طوال السنوات الخمس الماضية تحت حصار شديد تفرضه عليها أذربيجان. |
Éstas son algunas de las mentiras que nos dijiste en estos cinco años: | Open Subtitles | هذه بعض الكذبات التي أخبرتنا إياها على مر السنوات الخمس الماضية |
La tasa de inflación disminuyó significativamente registrando un nivel de 12%, valor que se constituye en el más bajo respecto a cualquier año del quinquenio anterior. | UN | وانخفض معدل التضخم بنسبة كبيرة فوصل إلى ١٢ في المائة، وهو أدنى معدل بالمقارنة بأي سنة من السنوات الخمس الماضية. |