Aunque en menor medida que en años anteriores, las escuelas del Organismo continuaron sufriendo perturbaciones periódicas de sus actividades. | UN | وظلت مدارس الوكالة تعاني من الانقطاع المتكرر عن الدراسة ولكن بنسبة أقل منها في السنوات السابقة. |
Aunque en menor medida que en años anteriores, las escuelas del Organismo continuaron sufriendo perturbaciones periódicas de sus actividades. | UN | وظلت مدارس الوكالة تعاني من الانقطاع المتكرر عن الدراسة ولكن بنسبة أقل منها في السنوات السابقة. |
E. Reintegro de gastos de años anteriores | UN | المبالغ المستعادة من نفقات السنوات السابقة |
E. Reintegro de gastos de años anteriores | UN | المبالغ المستعادة من نفقات السنوات السابقة |
Por último, expresa la esperanza de que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso como en los años anteriores. | UN | وختاما أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنوات السابقة. |
Cuotas de años anteriores recibidas Cabe Verde | UN | اﻹيرادات المتحصلة من أنصبة السنوات السابقة |
Al igual que en años anteriores, apoyamos su contenido y nos sentimos más que complacidos de sumarnos a sus patrocinadores. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
E. Reintegro de gastos de años anteriores | UN | المبالغ المستعادة من نفقات السنوات السابقة |
E. Reintegro de gastos de años anteriores | UN | المبالغ المستعادة من نفقات السنوات السابقة |
Los patrocinadores esperan que, al igual que en años anteriores, la Comisión apruebe el proyecto sin someterlo a votación. | UN | وأضافت بأن مقدمي المشروع يأملون بأن تعتمد اللجنة المشروع بدون تصويت كما فعلت في السنوات السابقة. |
Adiciones y ajustes para años anteriores | UN | اﻹضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة |
El Relator Especial ya había informado en años anteriores de hechos similares ocurridos en esa zona en las mismas circunstancias. | UN | وقد أفاد المقرر الخاص في السنوات السابقة عن أحداث مماثلة وقعت في تلك المنطقة وفي نفس الظروف. |
E. Reintegro de gastos de años anteriores | UN | المبالغ المستعادة من نفقات السنوات السابقة |
La participación en sindicatos no ha aumentado considerablemente en relación con años anteriores. | UN | ولم تزدد العضوية في نقابات العمال بشكل ملحوظ خلال السنوات السابقة. |
Adiciones y ajustes para años anteriores | UN | اﻹضافـــات والتسويـات عن السنوات السابقة |
Pero hizo notar asimismo que la participación general fue menor en el año civil de 1998 que en años anteriores. | UN | بيد أنه لاحظ أيضا أن المشاركة عموما قد انخفضت في السنة التقويمية 1998 عنها في السنوات السابقة. |
Las contribuciones a la UNCTAD para 1999 reflejan un aumento mayor que en años anteriores. | UN | المساهمات المقدمة إلى الأونكتاد لعام 1999 تبين زيادة أكبر منها في السنوات السابقة. |
Esperamos que, como en años anteriores, este proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة. |
Reembolso de gastos correspondientes a ejercicios anteriores | UN | المبالغ المستردة من نفقات السنوات السابقة |
A pesar de la irrupción de dos brotes locales de sarampión en 1994, el número de casos fue inferior al del año anterior. | UN | فعلى الرغم من انتشار مرض الحصبة مرتين محلياً عام ٤٩٩١، كان عدد حالات اﻹصابة بالحصبة أقل منه في السنوات السابقة. |
En los últimos años se habían puesto en marcha importantes reformas e iniciativas y había habido intensos debates políticos sobre cuestiones educativas. | UN | وقد جرت عدة إصلاحات وأطلقت عدة مبادرات على مدى السنوات السابقة كما جرت نقاشات سياسية مكثفة تناولت المسائل التعليمية. |
La República de Belarús valora altamente los admirables progresos alcanzados por la Conferencia de Desarme en los años precedentes. | UN | إن جمهورية بيلاروس تقدر تقديرا عاليا التقدم الباهر الذي أحرزه مؤتمر نزع السلاح في السنوات السابقة. |
Por consiguiente, se creó una nueva cuenta, titulada " Reintegro de las economías de años anteriores a los Estados Partes en 2003 " , y en consecuencia, esas economías se han reclasificado de las ganancias de períodos anteriores. | UN | ومن ثم، فتح حساب جديد تحت اسم ' ' وفورات السنوات السابقة المتنازل عنها للدول الأطراف في عام 2003``، أعيد فيه بناء على ذلك تصنيف هذه الوفورات من احتياطي أرباح الفترات السابقة. |
El principal motivo de estos resultados ligeramente inferiores fue la baja proporción asignada a las acciones en la cartera de la Caja en los primeros años de ese período. | UN | وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الطفيف في الأداء هو انخفاض ترجيح الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات السابقة. |
Probablemente él ha experimentado algún tipo de pérdida en estos últimos años, que lo inicio en este camino. | Open Subtitles | ربما فقد شيئا في السنوات السابقة جعله يفعل كل هذا |