Sin embargo, en los próximos diez años se ha previsto una inversión de 27.800 millones de francos CFA en la enseñanza. | UN | ومع ذلك فمن المقرر استثمار 000 000 800 27 فرنك أفريقي في التعليم الابتدائي في السنوات العشر المقبلة. |
Se cree que la cantidad importada satisfará las necesidades de esa escuela en los próximos diez años. | UN | ويُعتقد أن الكمية المستوردة سوف تغطي احتياجات تلك المدرسة خلال السنوات العشر المقبلة. |
Por consiguiente, se espera que en los próximos diez años todas las niñas que asisten a la escuela se beneficiarán de esta formación. | UN | ومن المنتظر، بالتالي، في السنوات العشر المقبلة أن تستفيد البنات الملتحقات بالمدارس بالتدريب في إطار هذا البرنامج. |
El Consejo Australiano ha adoptado el Decenio Internacional de una cultura de paz como marco de sus actividades para el próximo decenio. | UN | وتبنى المجلس العِقد الدولي لبناء ثقافة السلام باعتباره إطارا لأنشطته في السنوات العشر المقبلة. |
Las recomendaciones describen en detalle qué medidas de prevención y promoción de la salud deberían aplicar los municipios durante los diez próximos años. | UN | وتصف التوصيات بالتفصيل طبيعة تدابير تعزيز الصحة والتدابير الوقائية التي ينبغي للبلديات تنفيذها على مدار السنوات العشر المقبلة. |
Esta Asamblea nos ofrece una oportunidad para fortalecer la cooperación internacional y congregar recursos para reducir sustancialmente los cultivos de las materias primas de las drogas más difundidas, en el transcurso de la próxima década. | UN | وهذه الدورة للجمعية تتيح لنا فرصة لتعزيز التعاون الدولي وتجميع الموارد من أجل خفض نمو المواد الخام المستخدمة في أكثر المخدرات انتشارا، خفضا ملموسا في غضون السنوات العشر المقبلة. |
En los próximos diez años habrá miles de personas discapacitadas que necesitarán hacer uso de los servicios de vivienda. | UN | وسيكون هناك آلاف المعوقين المحتاجين إلى خدمات السكن في السنوات العشر المقبلة. |
El año pasado el Gobierno prometió invertir 8.500 millones de libras esterlinas durante los próximos diez años en apoyo de la educación en los países pobres. | UN | وقد تعهدت الحكومة في العام الماضي باستثمار مبلغ 8.5 بليون جنيه استرليني لدعم التعليم في البلدان الفقيرة على مدى السنوات العشر المقبلة. |
La Estrategia de Seychelles para el 2017 compromete al Gobierno de la República de Seychelles a duplicar el producto bruto doméstico en los próximos diez años. | UN | واستراتيجية سيشيل لعام 2017 تلزم حكومتها بمضاعفة الناتج المحلي الإجمالي في السنوات العشر المقبلة. |
El gobierno municipal de Dubai y ONU-Hábitat se comprometieron a centrarse en la transferencia de las mejores prácticas durante los próximos diez años. | UN | وقد التزمت بلدية دبي وموئل الأمم المتحدة بالتركيز على نقل أفضل الممارسات طوال السنوات العشر المقبلة. |
La empresa estatal Real Estate Exchange Ltd. (REEL) se propone mejorar el nivel de vida de unos 66.000 habitantes de tugurios de centros urbanos durante los próximos diez años proporcionándoles viviendas más adecuadas y otras infraestructuras. | UN | وتخطط مؤسسة التبادل العقاري المحدودة لتحسين مستويات معيشة زهاء 000 66 شخص ممن يعيشون في مدن الصفيح في المناطق الحضرية خلال السنوات العشر المقبلة بتزويدهم بمساكن أفضل ومرافق أساسية أخرى. |
Se preveía que dicho Banco gastara más de 5.000 millones de dólares en los próximos diez años. | UN | ومن المنتظر أن ينفق المصرف ما يربو على 5 بلايين دولار خلال السنوات العشر المقبلة. |
Los distintos componentes del sistema de las Naciones Unidas deben poder calcular los recursos que se proponen asignar durante los próximos diez años para la aplicación de cada plan o programa de acción. | UN | كما ينبغي أن يتاح لمختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة تقدير المبالغ التي تقترح تخصيصها على مدى السنوات العشر المقبلة لتنفيذ كل واحد من خطط العمل أو برامجه. |
La incidencia de la infección por el VIH se duplica cada tres o cuatro años y, según las proyecciones realizadas, el tratamiento del VIH/SIDA costará 4,2% del producto interno bruto (PIB) en los próximos diez años. | UN | وتضاعفت الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية كل 3-4 سنوات، ومن المتوقع أن تبلغ تكلفة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2, 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال السنوات العشر المقبلة. |
El país aportará a esas iniciativas aproximadamente el 1,7% de su producto interno bruto en los próximos diez años. | UN | وقالت أن بلدها سيساهم أيضا في مبادرات من هذا النوع بنسبة 1.7 في المائة تقريبا من الناتج القومي الإجمالي، على مدى السنوات العشر المقبلة. |
La Comisión Nacional de Mujeres espera que en los próximos diez años se hagan progresos notables en el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتأمل اللجنة الوطنية للمرأة أن تشهد السنوات العشر المقبلة تقدما ملموسا في مجال الالتزامات المعبر عنها في منهاج عمل بيجين. |
Estas dinámicas indican que es probable que la demanda mundial de asistencia humanitaria, que ya es considerable, aumente en el próximo decenio. | UN | ويشير ذلك إلى أن الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية، وهو طلب ضخم أصلا، يحتمل أن يزداد في السنوات العشر المقبلة. |
Se calcula que en el próximo decenio habrá 300 tormentas de polvo por año. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه سيتعرض لما عدده 300 عاصفة ترابية في العام على مدى السنوات العشر المقبلة. |
Según un informe de 2011 sobre las franquicias de educación en la India, el sector de la educación de ese país requiere una inversión de 150.000 millones de dólares en los diez próximos años. | UN | ووفقاً لما جاء في تقرير صدر عام 2011 بشأن منح الامتيازات في مجال التعليم في الهند، يتطلب قطاع التعليم في ذلك البلد استثمارات قيمتها 150 بليون دولار على مدى السنوات العشر المقبلة. |
Figuran entre ellos la eliminación de plutonio apto para armas, el desmantelamiento de submarinos nucleares, la gestión y el almacenamiento en condiciones de seguridad del material sensible, etc. Los países del G8 se han comprometido a recaudar 20.000 millones de dólares en los diez próximos años para la puesta en práctica de esta iniciativa. | UN | وتتضمّن هذه المشاريع التخلص من البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة وتفكيك الغواصات النووية وضمان الإدارة والتخزين المأمونين للمواد الحساسة وغير ذلك. وإن بلدان مجموعة الثمانية ملتزمة بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار خلال السنوات العشر المقبلة من أجل تنفيذ هذه المبادرة. |
En el marco del sólido crecimiento previsto para el sector militar, para la próxima década se ha anunciado alrededor de 15 mil millones de dólares en gastos militares, de los cuales 10,3 mil millones se emplearán para financiar el traslado de Okinawa (Japón) a Guam de 8.000 infantes de marina y personas a su cargo. | UN | وفي ظل النمو القوي المتوقع للقطاع العسكري، أعلن أن الإنفاق العسكري سيبلغ في السنوات العشر المقبلة 15 بليون دولار تقريباً، سيستخدم منه مبلغ 10.3 بلايين دولار لتمويل نقل 000 8 من مشاة البحرية وأفراد أسرهم من أوكيناوا باليابان إلى غوام. |
Los costos más altos correspondían a la captura del CO2, pero se esperaba que en los diez años siguientes esos costos se redujeran en un 20 a 30%. | UN | وتتعلق أغلب التكاليف باحتجاز ثاني أكسيد الكربون، ولكن من المتوقع أن يتم خفض تكلفة احتجاز ثاني أكسيد الكربون بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة في السنوات العشر المقبلة. |