En muchos países en desarrollo se han registrado mejoras notables en su desempeño macroeconómico en los últimos años. | UN | فقد شهدت بلدان نامية عديدة تحسينات ملحوظة في الأداء الاقتصادي الكلي في السنوات القلائل الأخيرة. |
El adelanto espectacular logrado en los últimos años en materia de tecnologías de la comunicación facilitaría dicha interacción. | UN | ومما سيسهل هذا التفاعل المرتقب التقدم المثير في تكنولوجيات الاتصالات خلال السنوات القلائل الأخيرة. |
Es terrible que los gastos militares mundiales hayan aumentado constantemente durante los últimos años. | UN | ومما يثير الجزع أن النفقات العسكرية العالمية ما برحت تتصاعد باطراد على امتداد السنوات القلائل الأخيرة. |
Reconoció los progresos realizados en los últimos años en la reducción de las tasas de mortalidad infantil, y celebró los considerables logros obtenidos en materia de paridad entre los sexos en la matriculación escolar. | UN | وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في السنوات القلائل الأخيرة في مجال خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال، ورحبت بالتحسن الكبير الذي تحقق في مجال المساواة بين الجنسين في المدارس. |
92. El establecimiento de mecanismos regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos ha sido uno de los principales acontecimientos que contribuyen al mejoramiento de la situación de los defensores de los derechos humanos en los últimos años. | UN | 92- ويعد إنشاء الآليات الإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان واحداً من التطورات الرئيسية الطارئة في السنوات القلائل الأخيرة من أجل النهوض بحالة هؤلاء المدافعين. |
9. Sin embargo, varios episodios que han tenido lugar en los últimos años y que han sido objeto de una gran publicidad han patentizado la necesidad de concentrarse en medidas encaminadas a favorecer la tolerancia y la comprensión y a reforzar los esfuerzos desplegados en el mundo para promover y proteger todos los derechos humanos de todas las personas. | UN | 9- بيد أن بعض الحلقات من الأحداث التي اشتهرت كثيراً على مدى السنوات القلائل الأخيرة قد سلط الضوء على ضرورة تركيز الاهتمام على التدابير الرامية إلى تعزيز التسامح والتفاهم، ودعم الجهود العالمية المبذولة من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للشعوب كافة. |
La Sra. El Alaoui (Marruecos) señala que, a lo largo de los últimos años, se ha producido un incremento de la gravedad de las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel contra el pueblo palestino. | UN | 28 - السيدة العلوي (المغرب): ذكرت أنه حدث في السنوات القلائل الأخيرة تصاعد في جسامة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |