ويكيبيديا

    "السنوات المبكرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los primeros años
        
    • primera infancia
        
    • a una edad temprana
        
    • sus primeros años
        
    Una educación de alta calidad en los primeros años forma la base de un aprendizaje que habrá de continuar durante toda la vida. UN وتعد جودة التعليم في السنوات المبكرة أساسا للتعلم مدى الحياة.
    Todas estas son cuestiones nuevas para los adolescentes y no son propias de los niños durante los primeros años de vida. UN 3 - وهذه المسائل جميعا مسائل تنشأ بالنسبة للمراهقين ولا يتسم بها الأطفال في السنوات المبكرة من الحياة.
    Considerando este hecho, en cualquier debate sobre las cuestiones sanitarias se deberá insistir en la urgencia de atender apropiadamente la salud y la nutrición en los primeros años de la vida de los niños y niñas. UN وبالنظر إلى هذا الواقع، ينبغي لأي نقاش يتعلق بالصحة أن يركز على الضرورة الملحة لتوفير إدارة ملائمة لشؤون الصحة والتغذية في السنوات المبكرة من حياة الطفل سواء كان ذكرا أو أنثى.
    En los últimos años, el Fondo Europeo para la Infancia, que forma parte del Programa de Apoyo Especial de la Unión Europea para la paz y la reconciliación, ha contribuido enormemente al desarrollo de los servicios de atención de la primera infancia en Irlanda del Norte. UN يتأثر إعداد خدمات السنوات المبكرة في أيرلندا الشمالية تأثيرا شديدا في السنوات اﻷخيرة بوجود صندوق الطفولة اﻷوروبي الذي هو جزء من برنامج الدعم الخاص للسلام والمصالحة التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    Empieza con que los alumnos eligen unos objetivos de acuerdo con sus capacidades en evolución a una edad temprana. UN بل يبدأ باختيار التلاميذ أهدافاً وفقاً لقدراتهم المتجددة في السنوات المبكرة.
    El riesgo de regresión en los primeros años de paz es elevado. UN ويعتبر خطر الانتكاس في السنوات المبكرة للسلام مرتفعا.
    Esto podría afectar negativamente a las exportaciones de los países en desarrollo de los productos en cuestión durante los primeros años del período de transición. UN ويمكــن أن يؤثـر ذلـك تأثيرا سلبيا فــي صادرات البلدان الناميــة للسلع اﻷساسية المعنية خلال السنوات المبكرة من الفترة الانتقالية.
    Hay cada vez más pruebas de que la malnutrición en los primeros años de vida aumenta el riesgo de diabetes, enfermedades cardiovasculares y otras enfermedades crónicas en la adultez. UN وهناك أدلة متزايدة تشير إلى أن سوء التغذية في السنوات المبكرة من العمر يزيد من مخاطر اﻹصابة في مرحلة البلوغ بأمراض السكر وأمراض اﻷوعية القلبية وغيرها من اﻷمراض المزمنة.
    Comprenden políticas relacionadas con la expansión de la educación profesional en escuelas y el mejoramiento de las capacidades en materia de lectura y escritura y aritmética en los primeros años de la escolarización. UN وهذه المبادرات تشمل سياسات تتعلق بالتوسع في التعليم المهني في المدارس وبتحسين مهارات معرفة القراءة والكتابة والحساب في السنوات المبكرة من التعليم المدرسي.
    La Declaración tampoco reconoció adecuadamente las pruebas cada vez más numerosas de la importancia esencial de la buena atención del niño en los primeros años de vida y sus vínculos estrechos con la salud, la higiene, la nutrición y la educación. UN واﻹعلان لم يدرك أيضا على نحو كاف ذلك الدليل المتزايد على وجود أهمية حاسمة لكل من الرعاية السليمة في السنوات المبكرة من عمر الطفل، والصلات الوثيقة القائمة فيما بين الصحة والنظافة والتغذية والتعليم.
    9. Los misioneros españoles introdujeron en Palau la religión cristiana en los primeros años de contacto con Europa. UN 9- أدخل الديانة المسيحية إلى بالاو مبشرون إسبانيون في السنوات المبكرة من الاتصال بأوروبا.
    516. En 1999, el Gobierno anunció la puesta en marcha de una estrategia quinquenal para los niños desde el período prenatal hasta los primeros años de escolarización. UN 516- في عام 1999، أعلنت الحكومة عن صياغة استراتيجية لمدة خمس سنوات للأطفال قبل الولادة وحتى السنوات المبكرة في المدرسة.
    Entre las intervenciones necesarias para salvar estas vidas están los cuidados continuos durante el embarazo, el parto y después del nacimiento, y hasta los primeros años de vida del niño, que son cruciales. UN 12 - وتشمل التدخلات الضرورية لإنقاذ هذه الأرواح استمرار الرعاية طيلة فترة الحمل، وأثناء الولادة وبعد الوضع، وصولا إلى توفير الرعاية للأطفال خلال السنوات المبكرة الحاسمة من العمر.
    El embarazo y el parto en los primeros años de la adolescencia puede tener consecuencias negativas en cuanto reduce las posibilidades de los jóvenes de adquirir una educación superior y de alcanzar la estabilidad económica antes de comenzar una familia. UN ويمكن أن تكون للحمل والولادة خلال السنوات المبكرة من المراهقة عواقب سلبية تؤثر في سعي الشباب إلى التعليم العالي وقدرتهم على تحقيق استقرار اقتصادي قبل تكوين أسرة.
    los primeros años de la era posterior a la guerra fría se vieron definidos por los inmutables soplos de los vientos de la democracia que levantaron a muchas naciones a las alturas democráticas. UN السنوات المبكرة من عصر ما بعد الحرب الباردة اتسمت بعصف رياح الديمقراطية العاتية التي رفعت بأمم كثيرة إلى مرتفعات الديمقراطية الشاهقة.
    A pesar de la esperanza y del entusiasmo de los primeros años y de los logros que se han registrado desde entonces, los últimos cinco decenios han sido muy desalentadores. UN ورغم الأمل والحماس اللذين سادا في السنوات المبكرة ورغم المنجزات التي تحققت منذئذ، كانت العقود الخمسة الماضية مخيبة للآمال إلى حد كبير.
    10. Los misioneros españoles llevaron a Palau el cristianismo en los primeros años de contacto con Europa. UN 10- وأدخل الديانة المسيحية إلى بالاو مبشرون إسبانيون في السنوات المبكرة للاتصال بأوروبا.
    Fondo para el desarrollo de la primera infancia UN صندوق التنمية في السنوات المبكرة
    1. Enseñanza preescolar y de la primera infancia. UN 1- توفير التعليم ما قبل المدرسة/في السنوات المبكرة.
    La cifra fijada para 2006 es de al menos el 50% del grupo destinatario incorporado a programas efectivos para la primera infancia. UN ويتمثل الهدف العددي لعام 2006 في أن تشترك نسبة لا تقل عن 50 في المائة من المجموعة المستهدفة في برامج فعالة للتعليم في السنوات المبكرة.
    Empieza con que los alumnos eligen unos objetivos de acuerdo con sus capacidades en evolución a una edad temprana. UN بل يبدأ باختيار التلاميذ أهدافاً وفقاً لقدراتهم المتجددة في السنوات المبكرة.
    En sus primeros años, fue testigo del tumulto de la Segunda Guerra Mundial. UN ولقد شهد في السنوات المبكرة من حياته فتنة الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد