El género se percibe como algo que tiene poca importancia para la representación política, y no más importancia que, por ejemplo, la ocupación o la edad. | UN | ونوع الجنس يُنظر إليه على أنه لا ينطبق كثيرا بالنسبة للتمثيل السياسي وليست له أهمية أكبر من أهمية المهنة أو السنّ مثلا. |
De conformidad con sus disposiciones, la edad mínima para contraer matrimonio se ha fijado en 18 años, tanto para el hombre como para la mujer, y la mujer casada tiene derecho a conservar su apellido de soltera. | UN | وعملا بأحكام هذا القانون، تكون السنّ القانونية للزواج في بنن 18 سنة بالنسبة إلى الذكور والإناث على السواء، ويحق للمرأة المتزوجة أن تحتفظ باسمها الأصلي الذي كانت تُعرَف به قبل الزواج. |
Sigo sin creer que los dos fuimos al supermercado, tu conseguiste una cita sexy y yo conseguí un tratamiento de conducto en el diente equivocado. | Open Subtitles | لازلت لا يمكنني التّصديق أننا ذهبنا إلى نفس المحلِّ، حصلتَ على موعدٍ وأنا حصلتُ على ملئ قناة الجذر في السنّ الخاطئة. |
La aplicación de un enfoque uniforme a las personas mayores suele ser inadecuada. | UN | وكثيراً ما لا يكون اتباع نهج صالح لكل الحالات أمراً مناسباً فيما يخص كبار السنّ. |
En torno al 77% de las personas de edad viven en una casa de su propiedad, con otros, mientras que el 11% vive en casa de otras personas. | UN | كما أنّ هناك 77 في المائة من كبار السنّ يعيشون في منزلهم الخاص مع آخرين و 11 في المائة يعيشون في منزل أشخاص آخرين. |
Cuando tenía, como, 15, solo quería ser mayor. | Open Subtitles | عندما أنا كنت، بسن 15 سنه كلّ ما أردته هو التقدّم في السنّ |
Pude sobrevivir a lo que los haya matado, construir una familia, envejecer. | Open Subtitles | مهما قتلهم، أنا سمحت لعيش، لتربية العائلة، للكبر في السنّ. |
Mi vieja me obligo a hacer esto. | Open Subtitles | سيدتي الكبيرة السنّ جَعلتْني أعْمَلُ هذا. |
Los investigadores encontraron que la buena autopercepción de los varones aumenta con la edad en la escuela primaria y la secundaria inferior. | UN | وقد تبيَّن للباحثين أن نظرة البنين الإيجابية إلى أنفسهم قد زادت مع السنّ في مرحلتي التعليم الابتدائي والإعدادي. |
Si el hijo es discapacitado mental y tiene una enfermedad que hace correr peligro de vida u otra enfermedad grave, se brindan beneficios para enfermería independientemente de la edad. | UN | وإذا كان الطفل معوقا عقليا ومصابا بمرض يهدد حياته أو بمرض خطير فإن استحقاقات التمريض تقدم بغض النظر عن السنّ. |
Con arreglo a estas enmiendas, la edad mínima para que se ejerza el derecho del niño a ser escuchado se ha reducido de los 12 años de edad a los 7 años de edad. | UN | ووفقا لهذه التعديلات جرى خفض حدّ السنّ بالنسبة لحق الطفل في أن يُستمع إليه من 12 سنة إلى 7 سنوات. |
La entrada en la escuela primaria está abierta a todos los niños que alcanzan la edad exigida. | UN | والالتحاق بالمدارس الابتدائية متاح لكل طفل بلغ السنّ المقررة. |
¿Se refiere al diente encontrado en la cafetería? | Open Subtitles | هذا حول السنّ ذلك هل وجد في المطعم جيل أو؟ |
- Debía examinar un diente. - Y ya lo hizo. | Open Subtitles | أنا أرسلت الى هنا لمشاهدة السنّ شاهدتي السنّ |
Era radical, del tipo, ojo por ojo, diente por diente. | Open Subtitles | العصر الثوري، العين بالعينِ، السنّ باللسنِّ. |
Mi padre murió joven hubo muchas personas mayores en su funeral. | Open Subtitles | والدي توفي شابًا كان هناك العديد من كبار السنّ في جنازته |
Hay modelos de formación y de intervención de esa índole que se aplican en los casos de maltrato doméstico y que pueden servir de referencia viable para reconocer y tratar el maltrato infligido a las personas mayores. | UN | وتستخدم نماذج هذا النوع من التدريب والتدخل في حالات إساءة المعاملة في البيت ويمكن أن تكون بمثابة نماذج عملية في مجال التعاطي مع مسألة التعرف على حالات إساءة معاملة كبار السنّ والتصدي لها. |
La amplia gama de medidas adoptadas en diferentes Estados muestra la creciente importancia que se otorga a garantizar la calidad de vida de las personas mayores en la etapa final de su vida y prestar apoyo a su familia. | UN | وتشير كثرة التدابير المتخذة في دول مختلفة إلى تزايد أهمية ضمان نوعية حياة كبار السنّ في نهاية حياتهم وتقديم الدعم لأسرهم. |
La asignación de asistencia se concede principalmente a las personas de edad. | UN | ويقدَّم معاش التمريض للأشخاص كبار السنّ. |
Debido al arraigo de algunos estigmas y normas culturales, las mujeres, los niños y las personas de edad que padecen alguna forma de discapacidad se enfrentan a menudo al riesgo de exclusión, pobreza, abuso y explotación. | UN | 11 - وتابع قائلا إن النساء والأطفال وكبار السنّ ذوي الإعاقة غالبا ما يتعرضون أكثر من غيرهم لخطر الإقصاء، والفقر، والاعتداء والاستغلال، وذلك بسبب القيم الثقافية ووصمات العار المتأصلة في المجتمع. |
Esto seguirá hasta que sea mayor de edad y reciba su fortuna, la cual puede guardar con cuidado para la posteridad o despilfarrar en un mes. | Open Subtitles | هذا سيستمر حتى تتقدم فى السنّ وتتسلم ثروتك، الذى يُمكنك حفظها بعناية للأجيال القادمة |
No me importa lo corto de la vida o envejecer o desaparecer. | Open Subtitles | أنا لا أَتدبّرُ بأنّ الحياة قصيرة أَو اكَبْر في السنّ أَو الإختِفاء. |
El juego acaba de comenzar, vieja señora. | Open Subtitles | اللعبة الآن بدأت، سيدة كبيرة السنّ |
Fue a propósito o por culpa de la bebida combinada con vejez. | Open Subtitles | سواء بتعمدٍ أو كعامل السنّ ممزوج مع الشراب، |
Debe ser duro para ambos, tener un bebé tan joven. | Open Subtitles | لابدّ وأنّها قاسية على كليهما, ليكون لهما صغير في هذه السنّ المبكّرة. |
Un puñado de viejos juegan al póquer en un motel del Valle. | Open Subtitles | مجموعة من كبار السنّ ، يلعبون البوكر في فندقٍ في الوادي |
Noté que no te quejaste cuando la anciana nos dio dulces de mantequilla de maní. | Open Subtitles | أُلاحظُ بأنّك لَمْ تَشتكي متى السيدة الكبيرة السنّ أعطتْنا كؤوسَ زبدة مخلوطة بالفستقِ. |
De hecho, existe una especie de discriminación positiva favorable a las mujeres de edad en las normas formuladas para las instituciones que atienden a personas de ese grupo de edad. | UN | يتبيّن من مجمل ما سبق أن السياسات المعتمدة لا تميّز عموماً بين المسنّين والمسنّات، بل أن هناك نوعاً من التمييز الإيجابي لصالح المرأة المسنّة في المعايير التي وُضعت لمؤسسات كبار السنّ. |