Además de un plan de pensiones contributivas, Sudáfrica tiene un plan de pensiones no contributivas para las personas de edad y las personas con discapacidad. | UN | وتتوفر جنوب أفريقيا على نظام معاشات تقاعدية قائم على الاشتراكات، وآخر غير قائم على الاشتراكات مخصص لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقــة. |
Las personas de edad y las personas con discapacidad a menudo están marginadas en las comunidades de refugiados y se enfrentan con problemas concretos. | UN | وقد جرت العادة على تهميش كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ضمن مجتمعات اللاجئين كما أنهم يواجهون تحديات معيّنة. |
i) Recomendar la formulación de políticas, leyes y planes de acción para abordar las cuestiones relacionadas con las personas de edad y las personas con discapacidad; | UN | ' 1` التوصية بصياغة سياسات وتشريعات وخطط عمل للتصدي للقضايا المتعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
En su país existe una red de centros que proporcionan asistencia social y atención residencial a los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | وتقدم شبكة من المراكز في بيلاروس رعاية اجتماعية ومنزلية لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, las experiencias de distintos grupos de pasajeros, como los niños, los estudiantes, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad se deben supervisar y tener en cuenta en la planificación y modernización de los sistemas de transporte urbano. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء مسح لخبرات الفئات المختلفة من الركاب، مثل الأطفال والطلبة والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، ومراعاة هذه الخبرات عند تخطيط نظم النقل في المناطق الحضرية وتحديثها. |
Se trataba de apartamentos de alquiler social construidos entre 2009 y 2010, y diseñados especialmente para personas de edad y personas con discapacidad, o de apartamentos que ofrecen un punto de partida a las personas socialmente desfavorecidas. | UN | وشيدت هذه الشقق بين عامي 2009 و 2010 وهي مخصصة لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحرومين اجتماعيا. |
De manera específica se incluye: la comunicación a las autoridades competentes de aquellas situaciones que lo requieren, especialmente en el caso de sospecha de violencia de género o de malos tratos en menores, ancianos y personas con discapacidad. | UN | وتشمل هذه الخدمة إبلاغ السلطات المختصة حين يتطلب الوضع ذلك، خاصة عندما يُشتبه في وجود العنف القائم على نوع الجنس أو إساءة معاملة القصّر وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La declaración se centrará en la importancia de la familia para ayudar a erradicar la pobreza entre los jóvenes, las personas mayores y las personas con discapacidad. | UN | وسيركِّز البيان على أهمية الأسرة في المساعدة على القضاء على فقر الشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
ii) Llevar a cabo labores de coordinación y velar por que los organismos competentes apliquen los planes de acción y los programas sobre las personas de edad y las personas con discapacidad; | UN | ' 2` التنسيق وضمان قيام الوكالات المعنية بتنفيذ خطط العمل والبرامج المتعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
iii) Revisar y analizar de manera continua la eficacia de los planes de acción y los programas sobre las personas de edad y las personas con discapacidad; | UN | ' 3` القيام على نحو متواصل باستعراض وتحليل فعالية خطط العمل والبرامج المتعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
v) Velar por que se establezca una base de datos sobre las personas de edad y las personas con discapacidad; y | UN | ' 5` كفالة إنشاء قاعدة بيانات متعلقة بكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛ و |
:: Proporcionar acceso universal a zonas verdes y espacios públicos seguros, inclusivos y accesibles, en particular para las mujeres y los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad | UN | :: تمتع الجميع بمساحات خضراء وأماكن عامة آمنة وتشمل الجميع، ولا سيما النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة |
A tal fin, en los centros penitenciarios de Turkmenistán existen secciones separadas para las personas de edad y las personas con discapacidad, que tienen asignado personal con una formación especial. | UN | ومن هذا المنطلق، توجد في المرافق الإصلاحية في تركمانستان وحدات خاصة لكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، يشرف على خدماتها أفراد مدربون تدريبا خاصا. |
23. Destaca la necesidad de hacer un esfuerzo especial para satisfacer las necesidades nutricionales de las mujeres, los niños, las personas de edad y las personas con discapacidad, así como las de quienes viven en situaciones de vulnerabilidad, mediante una formulación de programas selectiva y eficaz; | UN | 23 - تؤكد الحاجة إلى بذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات التغذوية للنساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن الذين يعيشون في حالات من الضعف، وذلك من خلال البرمجة الموجهة الفعالة؛ |
31. Alienta también a los Estados a que sigan desplegando esfuerzos para promover los intereses de las personas de edad y las personas con discapacidad y sus organizaciones en la planificación, ejecución y evaluación de todos los programas y políticas de desarrollo; | UN | " 31 - تشجع أيضا الدول على مواصلة بذل الجهود لتعميم مراعاة اهتمامات كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لدى تخطيط جميع البرامج والسياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها؛ |
Un sistema de transporte sostenible desde el punto de vista social satisfaría las necesidades de movilidad y acceso de los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidas las familias de bajos ingresos, las mujeres, las personas de edad y las personas con discapacidades físicas. | UN | ومن شأن وجود نظام للنقل قابل للاستدامة اجتماعيا أن يستوفي الاحتياجات المتعلقة بالتنقل وإمكانية الوصول إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ويشمل ذلك العائلات ذات الدخل المنخفض والنساء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
También es conveniente que se incluya en el proyecto de artículo una referencia a las necesidades especiales de las mujeres y los grupos vulnerables o desfavorecidos, entre ellos, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | وقال إن مشروع المادة سيستفيد أيضا من إضافة إشارة إلى الاحتياجات الخاصة للنساء والفئات الضعيفة أو المحرومة، بمن فيها فئات الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Felicitó a Mauricio por su labor de protección de los derechos de las mujeres, los niños, los ancianos y las personas con discapacidad, y reconoció el empeño de Mauricio por promover la causa de los trabajadores migratorios. | UN | وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين. |
Ideando programas educativos y de apoyo destinados a prevenir la violencia contra los niños y los adultos, en particular contra los cónyuges, los ancianos y las personas con discapacidad; | UN | وضع برامج تثقيف ودعم مكرسة لمنع العنف تجاه الأطفال والبالغين تكون موجهة على سبيل المثال للشركاء وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
La Directora de Seguridad Social es la responsable directa de los siguientes temas de política: asistencia social, pensiones nacionales, personas de edad, y personas con discapacidad. | UN | وهي مسؤولة مباشرة عن السياسات المتعلقة بالمجالات التالية: المساعدة الاجتماعية، والمعاشات التقاعدية الوطنية، والمواطنون من كبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة. |
148. Detección y atención a la violencia de género y malos tratos en todas las edades, especialmente en menores, ancianos y personas con discapacidad: | UN | 148- اكتشاف ومعالجة العنف القائم على نوع الجنس وسوء المعاملة للأشخاص من جميع الأعمار، وخاصة القصّر وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة: |
702. Si se crea un indicador combinado para estos tres grupos de beneficiarios, los resultados muestran que, de los 129 países que disponen de datos completos, solo 39, es decir, el 30%, se han ocupado de la participación de los jóvenes, las personas mayores y las personas con discapacidad. | UN | 702 - وفي حالة وضع مؤشر مركَّب لفئات المستفيدين الثلاث هذه، فإن النتائج تُظهر أن 39 بلدا فقط أو 30 في المائة، عالج مسألة مشاركة الشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من أصل 129 بلدا قدّمت بيانات كاملة،،. |
Por otra parte el Plan Nacional del Adulto Mayor se encuentra en preparación, aunque ya se crearon las unidades departamentales de las personas Adultas mayores y personas con Discapacidad. | UN | ويجري أيضاً إعداد خطة وطنية لفائدة كبار السن في حين أنشئت فعلاً وحدات إدارية خاصة بكبار السن والأشخاص ذوي لإعاقات. |