Sus fines principales son velar por el estricto cumplimiento de las leyes del país, y ejercer la representación del Estado. | UN | وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة. |
- velar por el cumplimiento de las disposiciones legales relativas a la entidad y por el eficiente desempeño de las funciones técnicas y administrativas de la misma. | UN | ● السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة. |
Tienen la misión de velar por la seguridad de los ciudadanos y las instituciones establecidas. | UN | ومهمتها هي السهر على أمن المواطنين وعلى المؤسسات القائمة. |
Algunos de los funcionarios expatriados serán designados jefes de equipo y se encargarán de velar por la ejecución del contrato; en consecuencia, no serán responsables de los intereses de la Organización. | UN | ويكلف عدد من الموظفين اﻷجانب بمهام قادة الفرق، ويعهد إليهم بمسؤولية السهر على مصالح عقد خدمات الدعم السوقي، أما تأمين مصالح المنظمة فيخرج عن نطاق مسؤولياتهم. |
De ese modo, se trata de velar por que las organizaciones, cualquiera sea su carácter, rindan cuentas del origen y la utilización de sus fondos. | UN | والهدف المنشود هو السهر على أن تبين المنظمات أياً كانت طبيعتها ما هو مصدرها وما هي استخدامات اﻷموال التي تحصل عليها. |
El artículo tiene por objeto garantizar la división de poderes entre el Parlamento y el Gobierno. | UN | والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة. |
Cuando se exige que los votantes se inscriban, su inscripción debe facilitarse, y no deberán ponerse obstáculos para efectuarla. | UN | فينبغي، حيثما كان تسجيل الناخبين ضروريا، السهر على تيسير هذه العملية وعدم إعاقتها. |
La policía de orden público debe velar por el respeto de esas normas. | UN | وطلب إلى شرطة النظام العام السهر على تنفيذ هذا القانون. |
E. Instituciones u organismos nacionales encargados de velar por el respeto de los derechos humanos | UN | هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان |
A dichos entes les correspondió velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la equidad de género en las instituciones públicas. | UN | وهذه الكيانات منوط بها السهر على تنفيذ السياسات الحكومية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسات العامة. |
- velar por el mantenimiento y uso correctos de los mecanismos de protección contra los riesgos profesionales a que se exponen los trabajadores; | UN | :: السهر على صيانة وحسن استعمال أجهزة حماية العمال من المخاطر المهنية؛ |
El presidente Clinton ha constituido un consejo interinstitucional para la mujer que cumple la función de velar por la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | فقد أنشأ الرئيس كلينتون مجلسا مشتركا بين المنظمات يعنى بالمرأة، مهمته السهر على تطبيق إعلان وبرنامج عمل بيجين. |
Como Órgano Rector debe velar por la atención integral de esta población, así como por los diversos aspectos atinentes al tema del envejecimiento poblacional. | UN | ومنوط بهذا المجلس، باعتباره هيئة إدارة، السهر على توفير الرعاية المتكاملة لهؤلاء السكان، والاهتمام بمختلف الجوانب المتصلة بمسألة شيوخة السكان. |
A nivel institucional, se han creado mecanismos para velar por la debida aplicación de los textos pertinentes y por la solución de los conflictos que surjan en la materia. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، تم إنشاء كيانات ترمي إلى السهر على التنفيذ الجيد للنصوص في هذا الشأن وتسوية الصراع المتعلق بذلك. |
A éste incumbe velar por que los responsables de aplicar sus decisiones políticas lo hagan en la forma debida. | UN | وعلى السلطة التنفيذية السهر على تنفيذ المسؤولين لقراراتها السياسية على النحو الواجب. |
Por consiguiente, le incumbe a la Asamblea General garantizar la coherencia en el sistema. | UN | من هنا، فإن الجمعية العامة هي الجهة التي يتعين عليها السهر على تماسك هذا النظام. |
No obstante, el Estado sigue siendo responsable de asegurar la protección de los niños y garantizar la observancia de todos sus derechos. | UN | غير أن الدولة تحتفظ بواجب السهر على حماية الطفل وضمان التقيد بجميع حقوق الطفل. |
Las autoridades de Nigeria han de velar por mejorar lo antes posible la situación en esos dos aspectos. | UN | ولذا ينبغي للسلطات النيجيرية السهر على تحسين الوضع بالنسبة لهاتين النقطتين في أقرب وقت ممكن. |
Se pide al Estado Parte que vele por que el temor al terrorismo no sea motivo para cometer abusos. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى السهر على ألا يكون الخوف من الإرهاب مصدراً للتعسف. |
El Representante Especial anima a todas las instituciones a asegurarse de que, una vez aprobadas, estas leyes tengan cumplimiento en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشجع الممثل الخاص جميع المؤسسات على السهر على تطبيق هذه القوانين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وبشكل شامل بعدما تضفى عليها الصبغة النهائية. |
Los Inspectores instan a la Alta Comisionada a que asegure que se adopten medidas sin más demora. | UN | ويحث المفتشان المفوضة السامية على السهر على اتخاذ الإجراءات دون إبطاء. |
- garantizar la aplicación de los textos legislativos y reglamentarios relativos a la higiene y seguridad en el trabajo; | UN | :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛ |
No obstante, señala a la atención el hecho de que hay que velar por proteger no sólo al Comité, sino también a la Secretaría, de eventuales presiones. | UN | غير أنه لفت الانتباه إلى أنه لا يتعين السهر على حماية اللجنة من الضغوط المحتملة فحسب، بل كذلك اﻷمانة. |
Segundo, las organizaciones regionales y subregionales de África podrían asistir al Representante en su tarea, facilitando las misiones sobre el terreno y velando por que pueda evaluar la situación en los países africanos e informar sobre ella. | UN | ثانيا، بإمكان المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا أن تساعد عمل الممثل عن طريق تيسير بعثاته الميدانية وعن طريق السهر على تمكنه من تقييم الحالة في البلدان الأفريقية وتقديم تقرير عنها. |
Por ello, es preciso prestar asistencia a los órganos creados en virtud de tratados para que cumplan su mandato dentro de plazos razonables, a fin de que su cometido mantenga su pertinencia sobre el terreno, así como para que Velen por que se apliquen sus recomendaciones; a este respecto, la oradora reafirma su compromiso de lograrlo. | UN | ويتعين بالتالي مساعدة الأجهزة التقليدية على الاطلاع بولايتها ضمن مهل معقولة بغية المحافظة على صلة مهمتها بالواقع، ومساعدتها على السهر على تنفيذ توصياتها، وتؤكد المفوضة السامية من جديد التزامها بهذا المعنى. |