La respuesta de las autoridades sudanesas a cada una de las recomendaciones del Relator Especial es la siguiente: | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: |
Insto a las autoridades sudanesas a asegurar que los objetivos e ideales de las Naciones Unidas no se distorsionen ni tergiversen con fines políticos. | UN | وأناشد السلطات السودانية على أن تكفل عدم تشويه أو تحريف أهداف الأمم المتحدة ومثلها لتتوافق مع غايات سياسية. |
3. Instó al Gobierno del Sudán a que adoptara las medidas necesarias para buscar, localizar y extraditar a los tres terroristas. | UN | ٣ - وحث الحكومة السودانية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن اﻹرهابيين الثلاثة وتحديد أماكن تواجدهم وتسليمهم. |
La Unión Europea exhorta al Gobierno del Sudán a que mejore sus comunicaciones con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a que coopere con el Relator Especial. | UN | وهو يحض الحكومة السودانية على تحسين اتصالاتها مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والتعاون مع المقرر الخاص. |
La comunidad internacional debe concentrarse en las causas y ayudar al Gobierno sudanés a aplicar los acuerdos de paz. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركِّز على الأسباب وأن يساعد الحكومة السودانية على تنفيذ اتفاقات السلام. |
Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
Según fuentes fidedignas, el ataque llevado a cabo a fines de julio por las Fuerzas Armadas del Sudán contra el Movimiento Justicia e Igualdad (JEM) en Jebel Moon constituía una operación de este tipo. | UN | وتشير مصادر موثوق بها أيضا إلى أن الهجوم الذي شنته القوات المسلحة السودانية على حركة العدل والمساواة في جبل مون والذي تم خلال فترة من الزمن في أواخر تموز/يوليه كان عملية من هذا النوع. |
:: Promoción de las trabajadoras sudanesas a todos los niveles, en particular a nivel intelectual, profesional, cultural, social y económico; | UN | :: النهوض بالمرأة العاملة السودانية على جميع الصُعد، لا سيما الصُعد الفكرية والمهنية والثقافية والاجتماعية والاقتصادية |
:: Alentar a las trabajadoras sudanesas a que desempeñen un papel positivo y constructivo en el mercado de trabajo, la familia y la comunidad en su conjunto. | UN | :: تشجيع المرأة العاملة السودانية على أن تقوم بدور إيجابي وبنَّاء في سوق العمل، وفي الأسرة والمجتمع ككل |
Aunque condenó las recientes operaciones militares de ese Movimiento, la UNAMID exhortó vehementemente a las autoridades sudanesas a liberar a los rebeldes detenidos. | UN | وفي الوقت الذي أدانت فيه العملية المختلطة العمليات العسكرية الأخيرة التي نفذتها الحركة، فقد حثت بقوة السلطات السودانية على الإفراج عن هؤلاء المتمردين المحتجزين. |
Los combates entre grupos rebeldes armados y las fuerzas armadas nacionales sudanesas a lo largo de las principales rutas de abastecimiento a Kadugli causaron una grave escasez de suministros para el Mecanismo Conjunto. | UN | وأدى القتال بين جماعات المتمردين المسلحة والقوات المسلحة الوطنية السودانية على طول طرق الإمداد الرئيسية إلى كادقلي إلى نقص خطير في إمدادات آليــة الرصــد والتحقــق. |
14. Insta a todas las partes sudanesas a que cumplan plenamente las condiciones de la cesación del fuego y los compromisos asumidos en los distintos acuerdos que han suscrito. | UN | 14 - يحث جميع الأطراف السودانية على الامتثال لوقف إطلاق النار امتثالا كاملا وعلى الوفاء بالتزاماتها حسبما وردت في شتى الاتفاقات التي وقعتها. |
El Sudán celebra que la Unión Africana y las Naciones Unidas colaboren en el despliegue de la operación híbrida, que se ha establecido para ayudar a las partes sudanesas a aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 16 - وأعرب عن ترحيب السودان بتعاون الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على نشر العملية المختلطة، التي أُنشئت لتساعد الأطراف السودانية على تنفيذ اتفاق سلام دارفور. |
El Gobierno de la Unión de las Comoras alienta a las partes del Sudán a perseverar por ese camino. | UN | وتشجع حكومة اتحاد جزر القمر الأطراف السودانية على أن تسير على هذا الدرب. |
Sigo instando al Gobierno del Sudán a que acceda a la propuesta sin reservas. | UN | وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات. |
La delegación de Australia insta al Gobierno del Sudán a que negocie un arreglo del conflicto civil, cumpla las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que es parte, y coopere plenamente con el Relator Especial. | UN | وحث وفده الحكومة السودانية على التفاوض للتوصل الى تسوية للنزاع المدني، والامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي هي طرف فيها والتعاون الكامل مع المقرر الخاص. |
Alentamos encarecidamente al Gobierno sudanés a que continúe colaborando con la OUA, el Consejo de Seguridad y los países interesados para hallar una solución urgente y satisfactoria a esta dolorosa cuestión. | UN | ونشجع بقوة الحكومة السودانية على مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية ومجلس اﻷمن والبلدان المعنية، من أجل التوصل الى حل سريع ومرض لهذه المسألة المؤلمة. |
El 7 de enero, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad atacó la comisaría de Seraf Jidad (Darfur occidental), obligando al personal policial sudanés a abandonar la aldea. | UN | ففي 7 كانون الثاني/يناير، هاجمت حركة العدل والمساواة مركز الشرطة في سرف جداد في غرب دارفور، مما أرغم أفراد الشرطة السودانية على الانسحاب من القرية. |
Subrayando el compromiso del Gobierno del Sudán de movilizar inmediatamente a las fuerzas armadas del Sudán para desarmar a las milicias Janjaweed, | UN | وإذ يؤكد التزام حكومة السودان بتعبئة القوات المسلحة السودانية على الفور من أجل نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، |
Una investigación sobre el ataque aéreo realizado por las Fuerzas Armadas del Sudán contra la aldea de Umm Rai en Darfur Septentrional el 21 de abril de 2007 reveló que un helicóptero había disparado nueve cohetes contra la escuela cuando 170 niños asistían a clase en las aulas. | UN | وتبين أن التحقيق في الغارة الجوية التي شنّتها القوات المسلّحة السودانية على قرية أم ري شمال دارفور يوم 21 نيسان/أبريل 2007 أن طائرة مروحية أطلقت تسعة صواريخ على المدرسة التي كان فيها 170 طفلا يتلقون دروسهم داخل الغرف الدراسية. |
También ha habido problemas relacionados con las restricciones al desplazamiento impuestas por las autoridades del Sudán en algunas partes del territorio. | UN | وما برحت هناك أيضا تحديات فيما يتصل بالقيود التي تفرضها السلطات السودانية على حركة التنقل في أجزاء من البلد. |
Proporcionar asistencia a las autoridades sudanesas para las actividades de desarme y desmovilización y proporcionar apoyo para la reintegración | UN | مساعدة السلطات السودانية على نزع السلاح والتسريح وتوفير الدعم في مجال إعادة الإدماج |
El Sr. Holmes expresó gran preocupación por la intención de las autoridades sudanesas de trasladar a los desplazados internos de Kalma a nuevos campamentos, poniendo de relieve que el traslado o regreso de los desplazados internos debían ser voluntarios. | UN | وأعرب السيد هولمز عن قلقه الشديد إزاء عزم السلطات السودانية على نقل النازحين من مخيم كلمة إلى مخيمات جديدة مؤكدا أنه ينبغي أن يكون نقل النازحين أو عودتهم طوعيا. |