En 2005, el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés firmaron el Acuerdo General de Paz, que puso fin a la guerra más larga de África. | UN | وفي عام 2005، وقّعت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان اتفاق السلام الشامل لوضع حد لأطول حرب في أفريقيا. |
Ese acuerdo consagrado en el Acuerdo General de Paz, entró en vigor entre el Gobierno de la República del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM). | UN | ولقد ورد ذلك الاتفاق في اتفاق السلام الشامل، المبرم بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Observando la petición de asistencia dirigida al Gobierno de Etiopía sobre esta cuestión por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, | UN | وإذ يلاحظ طلب حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان الحصول على مساعدة حكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة، |
La delegación estadounidense insta al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que negocien seriamente en las conversaciones sobre la paz de la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo. | UN | وقال إن وفده يناشد حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التفاوض بصورة جادة على مستوى محادثات السلم الجارية في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية. |
En el Sudán las labores de desminado empezaron a principios de los años 90, pero se intensificaron tras la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego de las Montañas Nuba entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán, en 2001. | UN | وقد بدأت عمليات إزالة الألغام في السودان في أوائل تسعينات القرن العشرين لكنها تكثفت بعد التوقيع في عام 2001 على اتفاق جبال النوبة لوقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
La delegación de Uganda saluda los acuerdos de paz firmados recientemente en Nairobi entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | ويعرب وفد أوغندا عن ترحيبه باتفاقات السلام الموقعة في الآونة الأخيرة في نيروبي بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Por otro lado, Kenya aplaude la firma de una tregua para el cese de los enfrentamientos entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Sudán meridional, y la reanudación de las conversaciones de paz en la ciudad keniana de Machakos. | UN | وترحب كينيا، في الوقت ذاته، بتوقيع هدنة لوقف القتال بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير جنوب السودان، واستئناف محادثات السلام في مدينة مشاكوس الكينية. |
Me complace transmitir con la presente el texto del Acuerdo Marco sobre las disposiciones de seguridad en el período de transición, suscrito en Naivasha (Kenya) el 25 de septiembre de 2003 por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. (véase el anexo). | UN | يسعدني أن أحيل إليكم طيه نص الاتفاق الإطاري بشأن الترتيبات الأمنية أثناء الفترة المؤقتة، الموقع في نايفاشا، كينيا، بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
El Acuerdo General de Paz entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés ha entrañado numerosos cambios que requieren la atención del ACNUR. | UN | وقد أحدث اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان كثيراً من التغييرات التي تتطلب اهتماماً من المفوضية. |
Acuerdo General de Paz entre el Gobierno de la República del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés/Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés | UN | اتفاق السلام الشامل بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان |
Observando la petición de asistencia dirigida al Gobierno de Etiopía sobre esta cuestión por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان للحصول على مساعدة حكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة، |
Observando la petición de asistencia dirigida al Gobierno de Etiopía sobre esta cuestión por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان للحصول على مساعدة حكومة إثيوبيا بشأن هذه المسألة، |
Alentada por el hecho de que el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés hayan anunciado que han entablado conversaciones de paz, cuya reanudación se prevé para comienzos de 1998 con los auspicios de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, y por el hecho de que todas las partes hayan aceptado la Declaración de Principios como base para la negociación, | UN | وإذ يشجعها اﻹعلان المشترك من حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان أنهما تجريان محادثات السلام، التي من المقرر أن تستأنف في مستهل عام ١٩٩٨ تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وقبول جميع اﻷطراف إعلان المبادئ أساسا للتفاوض، |
Con arreglo a las condiciones convenidas por el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, se han establecido " zonas y días de tranquilidad " en el Sudán meridional para prestar asistencia humanitaria de emergencia y llevar a cabo campañas de vacunación contra la poliomielitis. | UN | وبموجب الشروط المتفق عليها بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان، حُددت " مناطق وأيام للهدنة " في جنوب السودان لتقديم المساعدة الإنسانية الطارئة وأمصال التطعيم ضد شلل الأطفال. |
A pesar de la interrupción temporaria de las negociaciones relativas a un alto el fuego, mi delegación está convencida de que el Protocolo de Machakos, que se firmó entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sigue siendo un marco viable para conseguir una paz duradera en el Sudán. | UN | وعلى الرغم من الانقطاع المؤقت لمفاوضات وقف إطلاق النار، فإن وفد بلدي مقتنع بأن بروتوكول ماشاكوس، الذي وقّعته حكومة السودان والحركة الشعبية والجيش الشعبي لتحرير السودان، لا يزال إطاراً صالحاً لتحقيق سلام دائم في السودان. |
Quizá uno de los principales factores que nos hacen ser optimistas en cuanto al carácter duradero de la paz es que el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, signatarios del acuerdo de paz, pronto serán socios en un gobierno único que vigilará la aplicación del acuerdo. | UN | ولعل من العوامل الرئيسية التي تدعونا للتفاؤل في استدامة السلام، وهو أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان، الطرفين الموقعين على اتفاقية السلام، سيتحولان قريبا إلى شريكين في حكومة واحدة تسهر على تنفيذ الاتفاقية. |
Mi delegación encomia al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés por su compromiso con ese acuerdo histórico destinado a lograr la paz duradera en ese país. | UN | ويشيد وفدي بحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على التزامهما بذلك الاتفاق التاريخي الذي يُراد به تحقيق سلام دائم في البلد. |
5. Insta al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que concierten sin tardanza un acuerdo general de paz como medida esencial para el desarrollo de un Sudán pacífico y próspero; | UN | 5 - يحث حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على الإسراع في إبرام اتفاق سلام شامل باعتباره خطوة حاسمة على طريق تحقيق السلام والرخاء في السودان؛ |
Por primera vez se desplegaron equipos conjuntos de reconocimiento en las zonas del país controladas por el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán. | UN | وقد انتشرت أفرقة مختلطة معنية بعمليات المسح لأول مرة في المناطق التابعة لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان في البلد. |
No obstante, la Unión Europea toma nota con pesar del hecho de que el Gobierno del Sudán y el Movimiento Popular de Liberación del Sudán no hayan podido resolver en esta etapa sus principales desacuerdos, entre ellos la delimitación geográfica de la zona donde debe organizarse un referendo. | UN | بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ بأسف أن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان لم تتوصلا في هذه المرحلة إلى تسوية خلافاتهما اﻷساسية ومنها الاتفاق على حدود المنطقة الجغرافية التي سينظﱠم فيها استفتاء. |
El Subcomité lamenta que el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no hayan podido llegar a un acuerdo sobre la definición del Sudán meridional a los fines de realizar un referéndum. | UN | ٩ - وتعرب اللجنة الفرعية عن أسفها لعدم تمكن حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان من الاتفاق على تعريف جنوب السودان ﻷغراض إجراء استفتاء في تلك المنطقة. |
La formación culminó con éxito a pesar de que no se esperaba mucho de esa cooperación pues la situación entre el Gobierno del Sudán y el SPLM todavía seguía siendo explosiva, incluso en las Montañas Nuba. | UN | وتم الانتهاء من التدريب بنجاح رغم أنه لم يكن يُنتظر الكثير من هذا التعاون لأن الوضع بين حكومة السودان والحركة الشعبية كان لا يزال هشاً للغاية حتى في جبال النوبة. |
Los dirigentes iniciales del SSIM censuraron la declaración, eliminándose así las perspectivas de reconciliación que se habían abierto al firmar el SPLM y el SSIM la Declaración Lafon en abril de 1995. | UN | وقد نددت القيادة اﻷصلية لحركة استقلال جنوب السودان بالبيان، فقضت بذلك على احتمالات المصالحة التي نشأت عن توقيع إعلان لافون في نيسان/ابريل ١٩٩٥ بين حركة استقلال جنوب السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Los miembros del Consejo pidieron que se entablasen negociaciones directas entre el Sudán y el SPLM-N para resolver el conflicto en Kordofán del Sur y Nilo Azul. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى إجراء مفاوضات مباشرة بين السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال من أجل تسوية النـزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Adicionalmente, manifestó que el Sudán y el SPLM-Norte deberían encontrar una solución mediante negociaciones directas. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه ينبغي على السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال إيجاد حل من خلال المفاوضات المباشرة. |