ويكيبيديا

    "السوريات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sirias
        
    • Siria de
        
    • sirios
        
    • República Árabe Siria
        
    Las mujeres sirias están empleadas, en elevada proporción, en las organizaciones internacionales que funcionan en Siria. UN وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
    La desesperación de las jóvenes sirias en los campamentos de refugiados en países vecinos es objeto de explotación por depredadores sexuales. UN وأضافت إن محنة اللاجئات السوريات في مخيمات اللاجئين بالدول المجاورة يجري استغلالها من قبل مرتكبي الجرائم الجنسية.
    Dado que las mujeres sirias están aisladas y sufren una enorme presión, los informes de depresión entre ellas han aumentado de forma exorbitante. UN وقد حدث ارتفاع هائل في عدد التقارير التي تتحدث عن اكتئاب السوريات بسبب عزلتهن وتحملهن عبئاً هائلاً.
    Una de las refugiadas sirias solo está embarazada de 30 semanas y se acaba de poner de parto. Open Subtitles امرأة من اللاجئات السوريات حامل فقط في 30 أسبوع وهي ستلد
    - La fuerza laboral infantil, Liga Siria de la Mujer, 2004; UN - " عمالة الأطفال " رابطة النساء السوريات 2004
    Por el contrario, las mujeres sirias que viven en el territorio del Golán ocupado, al igual que las mujeres del sur del Líbano y de otros territorios árabes ocupados, padecen la peor forma de violencia que puede existir: la ocupación extranjera. UN وعلى العكس من ذلك فإن السوريات اللائي يعشن في الجولان المحتل مثلهن في ذلك مثل النساء في جنوب لبنان وغيره من اﻷراضي العربية المحتلة يعانين من أبشع أشكال العنف القائمة حاليا وهو الاحتلال اﻷجنبي.
    54. En otras esferas de ocupación, las mujeres sirias que trabajan en el sector agrícola representan más del 25,5% del total, y el 14% en el sector industrial. UN 54- وفي سياق الأعمال الأخرى يبلغ عدد النساء السوريات العاملات في مجالات الزراعة أكثر من 25.5 في المائة، وفي مجال الصناعة 14 في المائة.
    Establecido en 2000 por un grupo de mujeres sirias que trabajaban activamente en asuntos de la mujer, el Comité se propuso difundir la Convención y cabildear en procura de su ratificación por Siria. Para alcanzar esos objetivos, ha desarrollado diversas actividades; por ejemplo: UN تأسست عام 2000 من مجموعة من النساء السوريات الناشطات في قضايا المرأة بهدف نشر الاتفاقية والضغط من أجل مصادقة سورية عليها وقد قامت بعدد من الأنشطة في سبيل تحقيق أهدافها منها:
    El Comité se muestra preocupado también por el hecho de que el Estado parte haya reconocido que, de hecho, las autoridades retienen los pasaportes de las artistas no sirias durante la permanencia de éstas en la República Árabe Siria. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف تُقرّ بأن السلطات تعمد إلى احتجاز جوازات سفر الفنانات غير السوريات خلال فترة إقامتهن في الجمهورية العربية السورية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte reconsidere su práctica de retener los pasaportes de las artistas no sirias durante su permanencia en la República Árabe Siria. UN كما توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في الممارسة التي تتبعها فيما يتعلق باحتجاز جوازات سفر الفنانات غير السوريات خلال إقامتهن في الجمهورية العربية السورية.
    El Comité se muestra preocupado también por el hecho de que el Estado parte haya reconocido que, de hecho, las autoridades retienen los pasaportes de las artistas no sirias durante la permanencia de éstas en la República Árabe Siria. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف تُقرّ بأن السلطات تعمد إلى احتجاز جوازات سفر الفنانات غير السوريات خلال فترة إقامتهن في الجمهورية العربية السورية.
    El Comité también recomienda que el Estado parte reconsidere su práctica de retener los pasaportes de las artistas no sirias durante su permanencia en la República Árabe Siria. UN كما توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في الممارسة التي تتبعها فيما يتعلق باحتجاز جوازات سفر الفنانات غير السوريات خلال إقامتهن في الجمهورية العربية السورية.
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo promulgó posteriormente el Decreto Nº 108, de 2009, que regula el trabajo de las oficinas especializadas que se ocupan de traer al país y facilitar la contratación de trabajadoras no sirias. UN وكانت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قد عملت على إصدار القرار رقم ١٠٨ في عام ٢٠٠٩، حيث نظم عمل المكاتب الخاصة العاملة في استقدام واستخدام العاملات غير السوريات.
    Pese a ello, seguirán desplegándose nuevos esfuerzos con la esperanza de que, en próximas elecciones, las mujeres sirias obtengan un mayor porcentaje de escaños, que sea reflejo de la posición relevante que ocupan las mujeres en la sociedad siria y de las iniciativas llevadas a cabo para empoderar a la mujer a nivel político y económico. UN ورغم ذلك فإن الجهود ستبقى مستمرة على أمل أن تحظى النساء السوريات بنسبة أفضل في المرة القادمة، تعكس مكانتهن المتميزة في المجتمع السوري والجهود المبذولة لتمكين المرأة سياسياًَ واقتصادياً.
    Según diversos informes internacionales, las niñas sirias siguen siendo víctimas de la trata de seres humanos, la violación y el matrimonio precoz a cambio de sumas exorbitantes de dinero. UN ولا ويستمر سقوط الفتيات السوريات فريسة للاتجار بالبشر وللاغتصاب والزيجات المبكرة مقابل مبالغ باهظة، وفق ما تشير إليه التقارير الدولية.
    Las repugnantes alegaciones formuladas por la representante siria no tienen ninguna base, salvo en la imaginación del régimen sirio, que es el único responsable de la desesperada situación de las mujeres y niñas sirias. UN وذكرت أن الادعاءات المقززة التي أدلى بها الممثل السوري لا أساس لها من الصحة إلا في مخيلة النظام السوري، المسؤول وحده عن الوضع المزري للنساء والفتيات السوريات.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras organizaciones están al tanto de que en los campamentos proliferan la delincuencia organizada, el trabajo infantil y la trata de niñas sirias. UN وتبين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات أخرى أن الجريمة المنظمة، وعمل الأطفال، والاتجار بالفتيات السوريات أعمال شائعة في المخيمات.
    En el Iraq, el PNUD está apoyando el acceso de mujeres y niñas refugiadas sirias a la justicia mediante servicios que han beneficiado a más de 3.000 personas. UN وفي العراق، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجوء إلى القضاء من قِبل النساء والفتيات السوريات اللاجئات من خلال خدمات عادت بالنفع على أكثر من 000 3 شخص.
    Cuesta creer que el régimen saudí quiera proteger al pueblo sirio cuando persiste en su actitud de reclutar a combatientes extranjeros y enviarlos para masacrar a ciudadanos sirios y violar a mujeres sirias. UN ومن الصعب تصديق أن النظام العربي السعودي يريد حماية الشعب السوري بينما يواصل تجنيد المقاتلين الأجانب وإرسالهم لقتل السوريين واغتصاب السوريات.
    Además, el Foro, junto con la Liga Siria de la Mujer, organizó una reunión, celebrada el 17 de junio de 2004, en cuyo transcurso se escucharon opiniones sobre la Ley de nacionalidad. UN وعقد جلسة استماع حول قانون الجنسية بالتعاون مع رابطة النساء السوريات بتاريخ 17 /5 /2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد