ويكيبيديا

    "السورية قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Siria ha
        
    • Siria había
        
    • Siria se ha
        
    • Siria han
        
    • sirias hayan
        
    • sirias habían
        
    • Siria habían
        
    • Siria se habían
        
    • Siria se haya
        
    • sirio había
        
    La República Árabe Siria ha expresado su preocupación a ese respecto en un memorando oficial dirigido al Secretario General y al Comisionado General del OOPS. UN والجمهورية العربية السورية قد أعربــت عن قلقهـا بشأن هـذا اﻷمر، وذلك في مذكرة رسمية وجﱠهتها إلى اﻷمين العام والمفوض العام لﻷونروا.
    Pregunta también si el Gobierno de Siria ha aplicado alguna medida para garantizar que sus ciudadanos disfruten del derecho a la libertad de expresión. UN وسأل أيضا عما إذا كانت الحكومة السورية قد نفذت أي إجراءات لضمان تمتع مواطنيها بالحق في حرية التعبير.
    El historial de derechos humanos de la República Árabe Siria ha empeorado a causa del creciente número de arrestos y detenciones arbitrarios. UN 64- وسجل حقوق الإنسان للجمهورية العربية السورية قد ساء بسبب تزايد أعداد الاعتقالات القسرية والاحتجازات.
    En su opinión, el nuevo Gobierno por Hizbullah y la República Árabe Siria había sido impuesto. UN وهم يرون أن حزب الله والجمهورية العربية السورية قد فرضا الحكومة الجديدة.
    La República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى الدول المقدمة لمشروع القرار.
    Muchas fuentes han indicado que los elementos extremistas de la oposición de la República Árabe Siria han recibido armas de Libia y cuentan con una cantidad significativa de combatientes libios entre sus filas. UN وذكرت مصادر عديدة أن العناصر المتطرفة من المعارضة في الجمهورية العربية السورية قد استفادت من الأسلحة الليبية وأن عدداً كبيراً من المحاربين الليبيين يقاتلون إلى جانب هذه الجماعات.
    La República Árabe Siria rechaza las alegaciones que figuran en el informe en el sentido de que las autoridades sirias hayan cometido violaciones de los derechos humanos. UN إن الجمهورية العربية السورية ترفض ما ورد في التقرير من ادعاءات بأن السلطات السورية قد ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La Coordinadora Especial explicó que las autoridades sirias habían avanzado en los preparativos e intensificado sus esfuerzos para acelerar la eliminación del material relacionado con armas químicas. UN وأوضحت المنسقة الخاصة أن السلطات السورية قد عززت استعداداتها وكثّفت جهودها من أجل التعجيل بإزالة مواد الأسلحة الكيميائية.
    El Gobierno de la República Árabe Siria ha respetado el Acuerdo sobre la separación de fuerzas de manera constante. UN 80 - وتابع بالقول إن الحكومة السورية قد احترمت باستمرار اتفاق فض الاشتباك.
    3. El Grupo de Trabajo observa además que el Gobierno de la República Árabe Siria ha informado al Grupo de que la persona mencionada anteriormente fue puesta en libertad. UN 3- ويلاحظ الفريق أيضاً أن حكومة الجمهورية العربية السورية قد أعلمت الفريق العامل بالإفراج عن الشخص المسمى أعلاه.
    Observo que la Misión Permanente de la República Árabe de Siria ha solicitado que la cuestión del Sr. Bisher Almeket se examine en el próximo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el tema 7 de la agenda. UN ألاحظ أن البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية قد طلبت النظر في قضية بشر المقت في إطار البند 7 من جدول الأعمال في الدورة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان.
    La República Árabe Siria ha ratificado recientemente (17 de octubre de 2007) la Convención. UN :: علما بأن الجمهورية العربية السورية قد صادقت على الاتفاقية مؤخرا (17/10/2007).
    En cuanto a las alegaciones de que la República Árabe Siria ha construido clandestinamente un reactor nuclear, la oradora subraya que las obligaciones vienen acompañadas por el derecho a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. UN وفيما يخص المزاعم التي تشير إلى أن الجمهورية العربية السورية قد بنت سرا مفاعلا نوويا، شددت على أن حق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يأتي مقترنا بالتزامات.
    Cabe mencionar que el Gobierno de la República Árabe Siria ha solicitado a los ciudadanos que presenten las pruebas en su poder sobre las pérdidas que han sufrido a fin de otorgarles una indemnización. UN تجدر الإشارة إلى أن الحكومة السورية قد دعت المواطنين إلى تقديم ما يتوفر لديهم من ثبوتيات حول الأضرار التي تكبدوها ليتم تعويضهم.
    El Gobierno de la República Árabe Siria había informado con anterioridad a la Secretaría de que los elementos no le pertenecían. UN وكانت حكومة الجمهورية العربية السورية قد أعلمت الأمانة أن البندين المذكورَين ليسا لها.
    Hizo hincapié en que lo ocurrido en otras partes de la República Árabe Siria había comenzado a manifestarse en la zona de operaciones de la FNUOS y expresó la esperanza de que el Consejo prorrogara el mandato de la Fuerza, como lo había recomendado el Secretario General. UN وأكد أن الأحداث التي وقعت في أماكن أخرى من الجمهورية العربية السورية قد أخذت في الظهور في منطقة عمليات القوة، وأعرب عن أمله في أن يمدد المجلس ولاية القوة حسبما أوصى به الأمين العام.
    38. El 2 de noviembre, el Consejo de la Liga de los Estados Árabes anunció que la República Árabe Siria había convenido en un plan de trabajo para poner fin a la violencia y proteger a los ciudadanos. UN 38- وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن مجلس جامعة الدول العربية أن الجمهورية العربية السورية قد وافقت على خطة عمل لإنهاء العنف وحماية المواطنين.
    El Presidente anuncia que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/60/L.2. UN أعلن الرئيس أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.4/60/L.2.
    A continuación la comisión expone sus razones para concluir que los miembros de las fuerzas militares y de seguridad de la República Árabe Siria han cometido crímenes de lesa humanidad en 2011. UN وتعرض اللجنة أدناه الأسباب التي دفعتها إلى أن تستنتج أن أفراداً من القوات العسكرية والأمنية السورية قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في عام 2011.
    Deplorando también la escalada de violencia que ha dado lugar a la actual y grave crisis de derechos humanos y a un sufrimiento humano creciente, y el hecho de que las autoridades sirias hayan incumplido manifiestamente su obligación de proteger a la población siria, UN وإذ يعرب عن استيائه أيضاً لتصاعد العنف الذي أدى إلى أزمة حقوق إنسان خطيرة ومستمرة وزاد المعاناة البشرية، ولكون السلطات السورية قد فشلت بصورة جلية في الوفاء بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان السوريين،
    Las autoridades sirias informaron a la FNUOS de que cuatro miembros de las fuerzas armadas sirias habían muerto y otros nueve habían resultado heridos a causa del ataque de represalia de las FDI. UN وأبلغت السلطات السورية القوةَ بأن أربعة أفراد من القوات المسلحة السورية قد قتلوا وجُرح تسعة آخرون نتيجة القصف الانتقامي الذي نفذه جيشُ الدفاع الإسرائيلي.
    No obstante, se observó que las amenazas a la seguridad y la estabilidad del Líbano como consecuencia de la guerra en la República Árabe Siria habían aumentado considerablemente. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    La Coordinadora Especial indicó además que aproximadamente el 35% de los materiales relacionados con armas químicas declarados por el Gobierno de la República Árabe Siria se habían retirado de su territorio o habían sido destruidos. UN وأشارت المنسقة الخاصة كذلك إلى أن نحو 35 في المائة من مواد الأسلحة الكيميائية المعلَن عنها التي لدى حكومة الجمهورية العربية السورية قد أُزيلت من إقليمها أو قد تم تدميرها.
    Su delegación no puede sino lamentar que una idea encaminada a mostrar algún contacto entre los residentes del Golán y la República Árabe Siria se haya interpretado de una manera completamente ajena a su intención. UN وليس بوسع وفده سوى أن يأسف فحسب، ذلك أن الفكرة التي قُصِد بها إظهار نوع ما من الاتصال بين سكان الجولان والجمهورية العربية السورية قد فُسِّرت بطريقة غريبة تماماً على القصد منها.
    Además, en una misión preliminar de investigación de las Naciones Unidas, realizada del 8 al 10 de abril para verificar la retirada de las fuerzas sirias con arreglo a la primera etapa del plan de retirada, se determinó que el aparato de inteligencia sirio había abandonado algunas de las sedes que antes ocupaba en distintas localidades del país. UN وإضافة إلى ذلك، أظهر تحقيق أولي اضطلعت به الأمم المتحدة للتحقق من انسحاب القوات السورية في إطار المرحلة الأولى من خطة الانسحاب بين 8 و 10 نيسان/أبريل 2005 أن أجهزة الاستخبارات السورية قد أخلت بعض المواقع التي كانت تحتلها سابقا في أماكن مختلفة في جميع أنحاء البلاد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد