ويكيبيديا

    "السوفياتية سابقا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Soviéticas
        
    • ex Soviética
        
    • ex RSS
        
    • ex Unión Soviética
        
    • Y LA EX
        
    • EX REPÚBLICA
        
    • postsoviético
        
    En la actualidad hay siete misiones en zonas de la antigua Yugoslavia y de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Las economías en transición de Europa oriental Y LA EX Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas presentan problemas desalentadores para el desarrollo de recursos humanos en su transformación hacia economías de mercado. UN وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية.
    En este cuadro no se incluyen las transferencias de armamentos realizadas en el marco de la división de bienes de las antiguas Fuerzas Armadas Soviéticas. UN الملاحظـــة ٢: لا يشمل جدول الردود هذا عمليات نقل اﻷسلحة التي تمت في إطار شعبة الممتلكات التابعة للقوات المسلحة السوفياتية سابقا.
    Vicepresidente de la Asociación Rusa (ex Soviética) de Derecho Internacional, desde 1985. UN نائب رئيس الرابطة الروسية )السوفياتية سابقا( للقانون الدولي، ١٩٨٥ -
    Siendo sucesora por derecho de la ex RSS de Armenia, la República de Armenia no ha derogado ni uno solo de los instrumentos ilegales adoptados por la ex RSS de Armenia en relación con Nagorno-Karabaj, lo que demuestra que se mantiene la postura agresiva de Armenia para con el territorio de Azerbaiyán. UN وباعتبارها الخلف الشرعي لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية، لم تقم جمهورية أرمينيا حتى اﻵن بإلغاء أي من اﻹجراءات غير الشرعية التي اتخذتها جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية سابقا فيما يتعلق بناغورني - كاراباخ. وهذا دليل على بقاء أرمينيا على موقفها العدواني تجاه أراضي أذربيجان.
    A la vez, el desarrollo de este potencial sólo puede lograrse como consecuencia de la integración económica de los países de la ex Unión Soviética sobre nuevas bases, las del mercado. UN ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد.
    SURGIDO EN ESTADOS UBICADOS EN EL TERRITORIO DE LA EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS Soviéticas (URSS) 64 - 77 29 UN وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    También se había pedido información sobre los efectos de la terminación del acuerdo de transmisión con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN كما التمست معلومات عن أثر إنهاء اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Pese a los importantes problemas económicos que, en grados diversos, son comunes a los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, se ha sentado en nuestra República una firme base jurídica para las reformas económicas. UN وقد تمكنا من إرساء أساس قانوني قوي لﻹصلاحات الاقتصادية في جمهوريتنا، وذلك على الرغم من المشاكل الاقتصادية الكبيرة السائدة بدرجات متفاوته في دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    En este cuadro no se incluye información sobre las transferencias de armamentos realizadas por empresas comerciales extranjeras rusas desde el territorio de Ucrania, de conformidad con acuerdos concertados con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN الملاحظـــة ١: لا يشمل جدول الردود هذا المعلومات المتعلقة بعمليات نقل اﻷسلحة من اقليم أوكرانيا من قبل الشركات الروسية للتجارة اﻷجنبية بموجب الاتفاقات المبرمة مع اتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Especialmente en la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, las tensiones étnicas en plena ebullición, agravadas por la reestructuración política y económica, han creado un terreno abonado para los desplazamientos de población impuestos mediante coacciones. UN ففي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا على وجه الخصوص، خلقت التوترات الاثنية المتأججة، التي تفاقمت من جراء إعادة الهيكلة السياسية والاقتصادية، مرتعا للتنقلات القسرية.
    ACTIVIDADES RELATIVAS A LA SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE APLICACIÓN DE LOS ACUERDOS SOBRE TRANSMISIÓN DE DERECHOS DE PENSIÓN CELEBRADOS ENTRE LA CAJA Y LA EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS Soviéticas, UN اﻷنشطة ذات الصلة بحل المشاكل المتعلقة بتنفيــذ اتفاقــات النقــل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكيــة السوفياتيــة سابقـا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهوريــة بيلوروسيــا الاشتراكية السوفياتية سابقا
    En cooperación con Belarús, Kazajstán y Ucrania, las armas nucleares que quedaban en sus territorios luego de la disolución de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas han sido trasladadas a la Federación de Rusia con el propósito de eliminarlas. UN فقد قامت، بالتعاون مع بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا، بسحب اﻷسلحة النووية المتبقية على أراضي تلك الــدول بعـد انهيــار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا إلى الاتحاد الروسي بهدف القضاء عليها.
    Se han hecho evaluaciones mundiales y regionales de la calidad del agua, incluso de la calidad de las aguas subterráneas en Asia y el Pacífico y de los problemas de la calidad del agua en la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وقد اضطلع بتقييمات عالمية وإقليمية بشأن نوعية المياه، بما في ذلك نوعية المياه الجوفية في آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن مشاكل نوعية المياه في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Ucrania, un Estado que ha heredado de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas un inmenso potencial militar, tanto convencional como nuclear, ha declarado en varias ocasiones su deseo de participar plenamente en las negociaciones sobre acuerdos multilaterales de desarme. UN إن أوكرانيا، وهي دولة ورثت عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا إمكانيات عسكرية هائلة، تقليدية ونووية على السواء، أعلنت في بضع مناسبات عن رغبتها في الاشتراك الكامل في التفاوض بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف.
    VII. INTERPRETACIÓN Y APLICACIÓN DE LOS ACUERDOS SOBRE TRANSMISIÓN DE DERECHOS DE PENSIÓN CELEBRADOS ENTRE LA CAJA Y LA EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS Soviéticas, LA EX REPÚBLICA SOCIALISTA SOVIÉTICA DE UCRANIA Y LA EX REPÚBLICA SOCIALISTA SOVIÉTICA DE BIELORRUSIA UN سابعا - تفسير وتطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكيـة السوفياتيــة سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا
    VII. INTERPRETACIÓN Y APLICACIÓN DE LOS ACUERDOS SOBRE TRANSMISIÓN DE DERECHOS DE PENSIÓN CELEBRADOS ENTRE LA CAJA Y LA EX UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS Soviéticas, LA EX REPÚBLICA SOCIALISTA SOVIÉTICA DE UCRANIA Y LA UN سابعا- تفسير وتطبيق اتفاقات النقل بين الصندوق واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتيـة سابقـــــا، وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Vicepresidente de la Asociación Rusa (ex Soviética) pro Naciones Unidas, desde 1984. UN نائب رئيس الرابطة الروسية )السوفياتية سابقا( لﻷمم المتحدة، ١٩٨٤ -
    A petición del Comité Mixto, el Secretario se puso en contacto en 1991 con los gobiernos de la Federación de Rusia, Ucrania y Belarús a fin de iniciar conversaciones relativas a las comunicaciones y reclamaciones que había recibido de ex afiliados a la Caja residentes en la ex URSS, la ex RSS de Bielorrusia y la ex RSS de Ucrania. UN وبناء على طلب المجلس، أجرى أمين المجلس اتصالات في عام ١٩٩١ بحكومات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا وبيلاروس لبدء مناقشات فيما يتعلق بالدعاوى والشكاوى التي تلقاها من المشتركين السابقين في الصندوق، المقيمين في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    42. La cuestión pendiente de los derechos de pensión de los ex afiliados de la ex Unión Soviética, la EX REPÚBLICA Socialista Soviética de Ucrania Y LA EX República Socialista Soviética de Bielorrusia exige una solución inmediata. UN ٤٢ - ومن الحالات التي يتعين إيجاد حل عاجل لها مسألة الحقوق التعاقدية المعلقة للمشاركين السابقين في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    El aislamiento del espacio postsoviético en relación con la comunidad cultural y científica mundial encierra el peligro de causar otra etapa de atraso en la esfera tecnológica. UN إن عزلة المنطقة السوفياتية سابقا عن المجتمع العالمي في ميادين العلم والثقافة تحمل في طياتها بذور مرحلة جديدة من التخلف في الميدان التكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد