ويكيبيديا

    "السوفييتي السابق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Soviética
        
    • la ex Unión
        
    En la Unión Soviética, era un físico. Open Subtitles في الإتحاد السوفييتي السابق أنا الفيزيائي
    La Iniciativa tripartita está centrada en asegurar fuentes radiactivas vulnerables y de gran actividad dentro de la ex Unión Soviética. UN وتركز المبادرة الثلاثية على تأمين المصادر الإشعاعية الضعيفة عالية النشاط داخل الاتحاد السوفييتي السابق.
    En realidad, el proceso que ya se ha completado en otros lugares del mundo todavía sigue en curso en Georgia, Uzbekistán, Ucrania, Azerbaiyán y Moldova, territorios de la ex Unión Soviética. UN نعم، إن العملية التي أكملت في جميع أرجاء العالم ما زالت تحصل في غوام، في أراضي الاتحاد السوفييتي السابق.
    Cuando se elaboró inicialmente incluía a países que habían formado parte de la antigua Unión Soviética y algunas antiguas economías socialistas. UN وقالت إن القائمة تضمنت عندما وضعت أصلا بلدانا كانت جزءا من الاتحاد السوفييتي السابق والاقتصادات الاشتراكية السابقة.
    Cuando se elaboró inicialmente incluía a países que habían formado parte de la antigua Unión Soviética y algunas antiguas economías socialistas. UN وقالت إن القائمة تضمنت عندما وضعت أصلاً بلداناً كانت جزءاً من الاتحاد السوفييتي السابق والاقتصادات الاشتراكية السابقة.
    En 1986 la entonces Unión Soviética lanzo el satélite de comunicaciones Ikon. Open Subtitles في عام 1986 الاتحاد السوفييتي السابق أطلاق القمر الصناعي الخاص بالاتصالات أيكون
    Había dos ríos en Asia Central que la Unión Soviética usó imprudentemente para regar campos de algodón. Open Subtitles كان هناك نهران في وسط أسيا اُستخدمت من قبل الإتحاد السوفييتي السابق لري حقول القطن برعونة
    Una unidad paramilitar encubierta de la antigua Unión Soviética. Open Subtitles وحدة شبه عسكرية سرية من الاتحاد السوفييتي السابق
    Sí, como la antigua Unión Soviética. Open Subtitles أجل مثل الإتحاد السوفييتي السابق
    Las compañías criminales a las que estamos apuntando son en principio formadas por personas que hablan ruso de la antigua Unión Soviética. Open Subtitles الـ، المؤسسة الإجرامية التي نستهدفها تكونت من أشخاص ناطقين بالروسية من الإتحاد السوفييتي السابق
    El programa de no proliferación biológica ejecutado por el Canadá en el marco de la Asociación Mundial presta apoyo a una serie de actividades de no proliferación biológica en países de la ex Unión Soviética. UN يقدم برنامج منع انتشار المواد البيولوجية التابع لبرنامج الشراكة العالمية الكندي الدعم لطائفة من الأنشطة الهادفة إلى منع انتشار المواد البيولوجية في بلدان الاتحاد السوفييتي السابق.
    VIENA – Las temperaturas globales están en aumento, pero los conflictos congelados de la ex Unión Soviética no dan señales de querer derretirse. Por el contrario, el hielo se está expandiendo. News-Commentary فيينا ــ إن درجات الحرارة العالمية تتجه نحو الارتفاع، ولكن نزاعات الاتحاد السوفييتي السابق المجمدة لا تُظهِر أي بادرة تشير إلى أنها قد تذوب. بل على العكس من ذلك، يتمدد الجليد ويتسع.
    Dotada de fuentes diversas e importantes de energía eléctrica, la República Kirguisa había hecho hincapié hasta ahora en el fomento de grandes centrales hidroeléctricas, lo que estaba determinado por la circunstancia real de que el país pertenecía al complejo económico nacional único de la ex Unión Soviética. UN تركز اهتمام جمهورية قيرغيزستان، التي تملك مصادر هائلة ومتنوعة للطاقة، بصورة أساسية حتى الآن، على المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة الكهربائية من المياه، حسبما أملاه واقع ظروفها في ظل التعايش ضمن نظام الاقتصاد الزراعي الموحد للاتحاد السوفييتي السابق.
    A nuestro juicio, los conflictos prolongados en la zona del Grupo GUAM tienen su origen común en la política penal del régimen totalitario de la ex Unión Soviética, que trató de sembrar la semilla de la enemistad y de crear un entorno de desconfianza entre las naciones. UN ونرى أن الصراعات التي طال أمدها في منطقة منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية تنبع من جذور مشتركة في السياسة الإجرامية التي اتبعها النظام الشمولي في الاتحاد السوفييتي السابق حيث حاول زرع بذور العداوة وخلق بيئة يسودها عدم الثقة بين الدول.
    El Canadá colabora con Rusia y otros países de la ex Unión Soviética por medio del Centro Internacional de Ciencia y Tecnología de Moscú y del Centro de Ciencia y Tecnología de Ucrania, con sede en Kiev, para proporcionar a los científicos que antes se dedicaban a la producción de armas oportunidades de empleo en actividades pacíficas. UN تعمل كندا مع روسيا وغيرها من بلدان الاتحاد السوفييتي السابق عن طريق المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الموجود مقره في موسكو ومركز العلوم والتكنولوجيا في أوكرانيا الموجود مقره في كييف، من أجل توفير فرص عمل سلمية لعلماء الأسلحة النووية السابقين.
    Otras misiones especiales sobre asuntos políticos y legales en la República Federal de Alemania, Austria, el Brasil, Chile, los Estados Unidos de América, el Ecuador, España, Francia, Italia, Noruega, los Países Bajos, la Santa Sede y la ex Unión Soviética. UN تولى مهام سياسية وقانونية أخرى خاصة في جمهورية ألمانيا الاتحادية، والنمسا، والبرازيل، وشيلي، وكوستاريكا، والولايات المتحدة الأمريكية، وإكوادور، وإسبانيا، والنرويج، وهولندا، والكرسي الرسولي، والاتحاد السوفييتي السابق.
    Antigua Unión Soviética UN الاتحاد السوفييتي السابق
    EE.UU. estableció las relaciones diplomáticas con la ex-Unión Soviética y los países de Europa oriental pese a la diferencia de ideales y regímenes, pero no lo hizo con la RPDC sino que rehusó incluso usar su nombre oficial. UN رغم ان الولايات المتحدة الأمريكية أقامت العلاقات الدبلوماسية فقط مع الاتحاد السوفييتي السابق وغيرها من بلدان أوروبا الشرقية، التي تختلف في مثلها العليا وأنظمتها، لكنها رفضت حتى مناداة اسم جمهوريتنا كما ينبغي، وإقامة العلاقات الدبلوماسية معها كانت خارج التصور.
    Y aun después del desmoronamiento del socialismo en la Unión Soviética y Este de Europa, la RPDC ha mantenido firme la bandera roja y ha dado mayor dinamismo y celeridad a su marcha para forjar el radiante futuro del socialismo. UN وعلى وجه الخصوص، ظلت كوريا تتقدم قدما بخطي حثيثة من أجل فتح مستقبل الاشتراكية الزاهر، رافعة عاليا الراية الحمراء، حتى بعد انهيار الاشتراكية في الاتحاد السوفييتي السابق ومختلف البلدان في أوروبا الشرقية.
    Lo último que necesita la gente empobrecida de Moldova es un gobierno autocrático que no rinda cuentas y que carezca de la imaginación suficiente para encontrar la forma de revivir al país. Y lo último que necesita la UE es un flujo de cientos de miles de migrantes que huyen de la pobreza, la represión política y la desesperación en Moldova y otros países de la ex Unión Soviética. News-Commentary إن آخر ما يحتاج إليه الفقراء في مولدوفا هو حكومة استبدادية غير مسؤولة وتفتقر إلى القدر الكافي من الخيال لإيجاد السبيل إلى إحياء البلاد. وآخر ما يحتاج إليه الاتحاد الأوروبي هو تدفق مئات الآلاف من المهاجرين الفارين من الفقر، والقمع السياسي، واليأس في مولدوفا وغيرها من بلدان الاتحاد السوفييتي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد