ويكيبيديا

    "السوقي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mercado en
        
    • logístico en
        
    • de mercado
        
    • logístico de
        
    • mercado de
        
    • logística de
        
    • mercado han
        
    Estas medidas favorecerán la conversión a una economía de mercado en el marco de los ajustes estructurales que se están llevando a cabo desde 1990. UN وذكر أن ذلك سوف يدفع بعجلة التحول إلى الاقتصاد السوقي في إطار برامج التكييف الهيكلي التي يجري تنفيذها منذ عام ١٩٩٠.
    Ello refleja en parte las dificultades que plantea la transición hacia una economía de mercado en Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN وهذا يرجع جزئيا الى صعوبات الانتقال الى الاقتصاد السوقي في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Estos cambios coinciden con la creciente percatación del mayor papel de la coordinación del mercado en el proceso de desarrollo y con el carácter cambiante de la intervención gubernamental. UN وتتزامن هذه التغيرات مع الوعي المتزايد بتعاظم دور التنسيق السوقي في العملية اﻹنمائية والطابع المتطور للتدخل الحكومي.
    Apoyo de emergencia y logístico en Liberia UN حالات الطوارئ والدعم السوقي في ليبريا ٠٧٨ ٣٥٢ ١
    Apoyo de emergencia y logístico en Liberia UN حالات الطوارئ والدعم السوقي في ليبريا
    El contingente canadiense presta el apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas mediante los cauces normales de abastecimiento. UN ويوفر الكنديون الدعم السوقي في الخط الثاني بينما توفر اﻷمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات اﻹمداد العادية.
    De resultas de estos cambios, un número creciente de ciudadanos de esos países se trasladaron a las economías de mercado de Europa, donde pidieron asilo durante la fase final de la guerra fría o fueron admitidos como inmigrantes dentro de categorías especiales. UN ونتيجة لهذه التغيرات، وجد عدد متزايد من مواطني تلك البلدان طريقهم إلى بلدان الاقتصاد السوقي في أوروبا حيث طلبوا اللجوء في ظروف تلاشي الحرب الباردة أو سمح لهم بالدخول كمهاجرين تحت فئات خاصة.
    Presta asistencia a los Estados miembros en transición hacia economías de mercado en el desarrollo de su sector minero mediante la revisión de sus códigos y reglamentos de minería y políticas tributarias y la capacitación pertinente; UN ويساعد الدول اﻷعضاء التي تمر بمرحلة تحول الى الاقتصاد السوقي في تنمية قطاعاتها التعدينية عن طريق اجراء استعراضات لقوانين التعدين وأنظمته والسياسات الضريبية المتعلقة به وعن طريق تقديم التدريب المناسب؛
    La nueva legislación engloba asimismo los impuestos sobre la tierra y la propiedad para facilitar el funcionamiento de una economía de mercado en el sector de la vivienda. UN ويشمل التشريع الجديد كذلك ضريبة اﻷراضي والعقارات وذلك لتيسير تنفيذ الاقتصاد السوقي في قطاع اﻹسكان.
    Sólo tiene cabida una cultura -la cultura del éxito y del bienestar que promueve febrilmente el sistema de mercado en todo el mundo... UN ولا يسع المجال إلا لثقافة واحدة هي ثقافة النجاح والرفاه التي يشجع عليها النظام السوقي في كافة أرجاء العالم.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    La observadora subrayó que el proceso en curso de transición hacia una economía de mercado en los países de la Europa central y oriental había creado condiciones sociales que podían mejorarse mediante la aplicación de nuevas políticas sociales y familiares. UN وقد أكدت المراقبة أن المسيرة المتواصلة في الانتقال الى الاقتصاد السوقي في بلدان وسط وشرق أوروبا قد خلقت ظروفا اجتماعية من الممكن تخفيف حدتها عن طريق تنفيذ سياسات جديدة خاصة بالمجتمع واﻷسرة.
    Además, a la División se le había asignado un papel fundamental de coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante el reto de la transición a una economía de mercado en la ex Unión Soviética. UN وفضلا عن ذلك، عُهد إلى الشعبة بدور رئيسي في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لتحدي الانتقال الى الاقتصاد السوقي في الاتحاد السوفياتي السابق.
    En consecuencia, se pidió a la División de Gestión y Administración que estableciera Servicios Integrados de Apoyo a fin de prestar apoyo logístico en toda la zona de la misión en colaboración con las unidades militares de apoyo disponibles. UN وطلب بالتالي من إدارة شؤون التنظيم واﻹدارة أن تنشئ دائرة للدعم المتكامل لتوفير الدعم السوقي في كل منطقة البعثة بمشاركة وحدات الدعم العسكري المتاحة.
    Las estimaciones del costo de los servicios de apoyo logístico en Haití se basaron en la hipótesis de que el contrato de logística entraría en vigor el 1º de agosto de 1995. UN واستندت تقديرات التكاليف لخدمات الدعم السوقي في هايتي الى الافتراض بأن العقود المتعلقة بالسوقيات ستنفذ بحلول ١ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Se necesita un oficial de suministro en la categoría P–4 para la elaboración de un enfoque sistemático a la definición de las necesidades de las Naciones Unidas con respecto a la subcontratación comercial de servicios de apoyo logístico en la UNMIK, la UNTAET y otras misiones sobre el terreno nuevas y ampliadas. UN ٣١ - ويلزم موظف إمدادات واحد من الرتبة ف - ٤ لاعتماد أسلوب منهجي لتحديد احتياجات اﻷمم المتحدة من المصادر الخارجية التجارية لخدمات الدعم السوقي في إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وغيرهما من البعثات الميدانية الجديدة والموسعة.
    Es preciso equilibrar los futuros beneficios de la economía de mercado con las necesidades sociales inmediatas de los sectores más vulnerables de la población. UN ونبه الى وجوب موازنة فوائد الاقتصاد السوقي في المستقبل مع الاحتياجات الاجتماعية العاجلة ﻷضعف الفئات السكانية.
    El contingente canadiense presta apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas por los cauces normales de abastecimiento. UN ويوفر الكنديون الدعم السوقي في الخط الثاني بينما توفر اﻷمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات اﻹمداد العادية.
    En coordinación con el servicio de planificación de misiones, el Servicio de Logística y Comunicaciones desarrolla planes para el apoyo logístico de las misiones sobre el terreno, especificando el equipo, los suministros y los servicios necesarios. UN وتقوم دائرة السوقيات والاتصالات، بالتعاون مع دائرة التخطيط للبعثات بوضع خطط للدعم السوقي في البعثات الميدانية، بتحديد المعدات واللوازم والخدمات المطلوبة.
    De resultas de estos cambios, un número creciente de ciudadanos de esos países se trasladaron a las economías de mercado de Europa, donde pidieron asilo durante la fase final de la guerra fría o fueron admitidos como inmigrantes dentro de categorías especiales. UN ونتيجة لهذه التغيرات، وجد عدد متزايد من مواطني تلك البلدان طريقهم إلى بلدان الاقتصاد السوقي في أوروبا حيث طلبوا اللجوء في ظروف تلاشي الحرب الباردة أو سمح لهم بالدخول كمهاجرين تحت فئات خاصة.
    8. El apoyo de logística de primera línea es labor interna de los contingentes y abarca el transporte de abastecimientos a las posiciones. UN ٨ - ويتم الدعم السوقي في الخط اﻷول داخل الوحدات ويشمل نقل اللوازم إلى المواقع.
    Por otra parte, la mayoría de los países que tienen esa legislación también controlan las fusiones y aquellos países que están efectuando la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado han emprendido programas de desmonopolización y privatización de gran alcance. UN كذلك، وضعت معظم البلدان التي لديها مثل هذه القوانين ضوابط لاندماج الشركات، وبدأت البلدان التي شرعت في الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزياً الى الاقتصاد السوقي في تنفيذ برامج بعيدة المدى ﻹلغاء الاحتكار وبرامج للخصخصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد