También hay indicios de que el mercado europeo se estaría interesando más por la cocaína proveniente de esos dos países. | UN | وهناك أيضا بعض الأدلة التي تشير إلى حدوث تحول في السوق الأوروبية نحو الكوكايين البوليفي والبيروفي. |
El sector del comercio era una de las mayores preocupaciones del país, ya que había dejado de recibir un trato preferente, en particular en el mercado europeo. | UN | والقطاع التجاري من أكبر مصادر القلق للبلد لأنه لم يعد يحظى بمعاملة تفضيلية، لا سيما في السوق الأوروبية. |
Las redes de tráfico de cocaína de América Latina han ido estableciendo nuevas rutas hacia el mercado europeo a través de África Occidental. | UN | فكانت شبكات الاتجار بالكوكايين في أمريكا اللاتينية قد دأبت على إقامة طرق جديدة إلى السوق الأوروبية مرورا بغرب أفريقيا. |
El número de participantes se eleva así a 48, incluida la Comunidad Europea, que representa a 27 Estados miembros. | UN | وبذلك، ارتفع عدد المشاركين إلى 48 عضوا، بمن فيهم السوق الأوروبية المشتركة التي تضم 27 دولة عضوا. |
En octubre de 2007, la CE acogió un seminario sobre la determinación del origen de los diamantes que reunió a investigadores destacados en este dominio para examinar las novedades en técnicas de identificación de diamantes. | UN | 15 - في تشرين الأول/أكتوبر 2007، استضافت السوق الأوروبية المشتركة ورشة عمل حول تحديد منشأ الألماس، شارك فيها كبار الباحثين في هذا المجال، وذلك بهدف دراسة تطور تقنيات تمييز الألماس. |
En el sector de la consultoría en gestión, las grandes empresas representan más del 51% del mercado europeo. | UN | ففي قطاع المشورة الإدارية، تزيد حصة الشركات الضخمة على 51 في المائة من السوق الأوروبية. |
1980-1981: Encargado del expediente de Argelia - CEE (Comunidad Económica Europea) | UN | 1980-1981: مكلف بعلاقات الجزائر مع السوق الأوروبية المشتركة. |
Groenlandia dejó de ser miembro de la Comunidad Económica Europea en 1985, año en que Groenlandia obtuvo un estatuto especial en virtud del acuerdo de países y territorios de ultramar. | UN | وفي عام 1985، انتهت عضوية غرينلاند في السوق الأوروبية المشتركة، وحصلت في ذلك الوقت على ترتيب اتفاق بلدان وأقاليم ما وراء البحار. |
You poblaciones de aviación cortas en los mercados europeos | Open Subtitles | بعت أسهم الملاحة الجوية في السوق الأوروبية بأسعار متدنية |
En el mercado europeo se negociaban contratos al contado y a largo plazo. | UN | أما السوق الأوروبية فتجمع بين الصفقات الحاضرة والعقود الآجلة. |
Cariño, siento que nadie te lo haya contado pero el mercado europeo ahora mismo es muy fuerte. | Open Subtitles | عزيزتي، يؤسفني أن أحدًا لم يخبركِ بذلك ولكن السوق الأوروبية قوية جدًا في الوقت الراهن |
El motivo sería potenciar Medisonus y su posición en el mercado europeo. | Open Subtitles | الدافع كان لتقوية "ميديسونوس" و تحسين مكانتها في السوق الأوروبية |
Se otorgó a la oficina de Ginebra la jurisdicción sobre el mercado europeo. | UN | وعهد لمكتب جنيف اختصاص السوق الأوروبية. |
Además, la introducción de sellos vendidos únicamente en euros en 2002 ha reducido aún más el mercado europeo, al perderse la clientela de los sellos en chelines austríacos. | UN | ويضاف إلى ذلك أن استحداث الطوابع المقيَّمة باليورو فقط في عام 2002 قد حد أكثر من السوق الأوروبية مع انحسار قاعدة مشتري الطوابع المقيَّمة بالشلن النمساوي. |
La política de la UE es lograr estos objetivos y crear las mejores condiciones en el mercado europeo para estimular el desarrollo de tecnologías eficientes en función de la energía y el medio ambiente. | UN | وترمي سياسة الاتحاد الأوروبي لتحقيق هذا الهدف إلى خلق أفضل الظروف داخل السوق الأوروبية لحفز تطوير تكنولوجيات طاقة تنافسية وفعالة على صعيد حماية البيئة. |
el mercado europeo para productos de tejidos de mezclilla ( " denim " ) | UN | فتح السوق الأوروبية أمام منتجات الدنيم |
En la última ampliación de la Unión Europea, ocho de los 10 países que ingresaron tenían una economía en transición, lo que confirma el éxito de su integración en el mercado europeo. | UN | وفي التوسيع الأخير للاتحاد الأوروبي، كان اقتصاد ثمانية من البلدان العشرة التي انضمت يمر بمرحلة انتقالية، مما يؤكد نجاح انضمامها إلى السوق الأوروبية. |
El principio fue establecido por el proyecto de resolución sobre transparencia en los armamentos que el Japón presentó a la Asamblea General en 1991, en cooperación con la ex Comunidad Europea. | UN | ولقد نشأ المبدأ بمشروع قرار بشأن الشفافية قدمته اليابان إلى الجمعية العامة عام 1991، بالتعاون مع السوق الأوروبية السابقة. |
En enero de 2008 la India relevará a la Comunidad Europea en la Presidencia. | UN | 7 - سوف تتسلم الهند رئاسة اتفاقية كيمبرلي من السوق الأوروبية المشتركة في كانون الثاني/يناير 2008. |
Bélgica, la Secretaría de la CE en el Proceso de Kimberley, los presidentes de los grupos de trabajo y las empresas apoyaron la celebración de una sesión de orientación de dos días destinada a los representantes de la sociedad civil que tuvo lugar antes del Pleno. | UN | وأقيمت جلسة تحضيرية لممثلي المجتمع المدني على مدى يومين قبل انعقاد الاجتماع العمومي، وذلك بدعم من بلجيكا، أمين اتفاقية كيمبرلي في السوق الأوروبية المشتركة؛ ورؤساء مجموعات العمل، والقطاع. |
:: Aplicar la legislación neerlandesa y europea: el Servicio contribuye a la regulación del mercado europeo. | UN | - تطبيق القوانين الهولندية وقوانين الاتحاد الأوروبي: وتسهم دائرة الجمارك في تنظيم السوق الأوروبية. |
Directiva 89/677/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1989 (DO L398 de 30/12/1989, pág. 19, en inglés). | UN | توجيه المجلس رقم 89/677/السوق الأوروبية المشتركة الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 1989 (OJ L398 الصادر في 30/12/1989 صفحة 19). |
Miembro de la Junta de la Coalición KARAT (Coalición regional de organizaciones no gubernamentales de mujeres de la Comunidad Económica Europea y la Comunidad de Estados Independientes). | UN | :: عضوة مجلس إدارة التحالف الإقليمي للمنظمات النسائية غير الحكومية في بلدان السوق الأوروبية المشتركة ورابطة الدول المستقلة |
La subcontratación, por ejemplo, permite a las empresas más pequeñas vender a empresas mayores autorizadas para vender a los mercados europeos. | UN | وعلى سبيل المثال، يتيح التعاقد من الباطن للمنشآت الأصغر حجماً بيع إنتاجها إلى منشآت أكبر حجماً تكون حائزة لشهادات تخولها بيع منتجاتها إلى السوق الأوروبية. |
En consecuencia, una proporción de los diamantes de la UNITA necesariamente entra al mercado único europeo, ya sea por vía de contrabando o de " blanqueo " . | UN | إن نسبة من الماس الذي في حوزة اليونيتا تدخل لا محالة إلى السوق الأوروبية سواء أكان ماسا مهربا أم ماسا مغسولا. |
Esta situación marca un agudo contraste con el optimismo que prevalecía a finales del decenio de 1980 en la visión anticipada de un mercado europeo único que entraría en vigor a comienzos de 1993. | UN | ويناقض هذا تماما التفاؤل الذي ساد في نهاية الثمانينات في انتظار السوق اﻷوروبية الوحيدة التي بدأ نفاذها في مطلع عام ١٩٩٣. |
A fin de apoyar la lucha que llevan a cabo estos países contra el tráfico ilícito de drogas, la Unión Europea ha proporcionado a los países centroamericanos facilidades comerciales en el mercado comunitario. | UN | وبغية دعم تلك البلـدان في كفاحها ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات قــدم الاتحاد اﻷوروبي لبلدان أمريكا الوسطى تسهيلات تجارية في السوق اﻷوروبية. |