ويكيبيديا

    "السوق الناشئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mercado emergentes
        
    • mercados emergentes
        
    • mercado en expansión
        
    • nuevo mercado
        
    • mercado emergente
        
    • el mercado incipiente
        
    • de mercado
        
    C. Vulnerabilidad financiera de las economías de mercado emergentes de la región de la CEPE UN جيم - الضعف المالي في اقتصادات السوق الناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Esas corrientes de capital han permitido a las economías de mercado emergentes reconstruir parcialmente sus reservas de capital productivo, que eran inadecuadas para una economía de mercado. UN وتدفقات رأس المال هذه أتاحت لاقتصادات السوق الناشئة أن تعيد جزئيا، تجميع أرصدة رأس المال المنتج التي كانت غير كافية بالنسبة لاقتصاد السوق.
    Las economías de mercado emergentes han hecho de la acumulación de reservas un medio eficaz para protegerse de la crisis. UN فقد كان تكديس الاحتياطي خيارا فعالا لاقتصادات السوق الناشئة لحمايتها من الأزمة.
    Las estrategias de salida deben tener también en cuenta las posibles consecuencias sobre las economías más pequeñas de los mercados emergentes. UN وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً.
    La reducción de la participación total de los países en desarrollo significaría que el aumento de la participación de algunos mercados emergentes se haría a expensas de los demás países en desarrollo. UN فانخفاض مجموع حصص البلدان النامية سيعني بأن زيادة حصص بعض اقتصادات السوق الناشئة قد تم على حساب جميع البلدان النامية الأخرى.
    102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. UN 102- وينبغي أن يواصل الأونكتاد الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام.
    La mundialización tiene efectos negativos, tales como la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo, que conllevan serios riesgos, en particular para muchas de las economías de mercado emergentes. UN وثمة آثار ضارة ناجمة عن العولمة، من قبيل التقلب في تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل، اﻷمــر الــذي يحمل في طياته مخاطر جدية، لا سيما بالنسبة للعديد من اقتصادات السوق الناشئة.
    Productos financieros derivados y economías de mercado emergentes UN المشتقات واقتصادات السوق الناشئة
    La reciente nueva incidencia de la crisis financiera en las economías de mercado emergentes había vuelto a demostrar la necesidad de contar con mejores instrumentos para prevenir y resolver las crisis. UN أما الأزمة المالية الجديدة التي شهدتها مؤخراً اقتصادات السوق الناشئة فتشير من جديد إلى ضرورة وجود أدوات أفضل لمنع وقوع الأزمات وحلها.
    Una de las razones para ello es que la liberalización financiera y la disminución de las corrientes oficiales han aumentado la importancia del capital financiero privado en muchos países en desarrollo, especialmente en las economías de mercado emergentes. UN ويرجع أحد أسباب ذلك إلى أن التحرير المالي وتراجع التدفقات الرسمية قد زاد أهمية رأس المال الخاص بالنسبة للعديد من البلدان النامية، لا سيما في اقتصادات السوق الناشئة.
    Cada una de las subregiones de las economías de mercado emergentes tendrá que encontrar un espacio propio dentro del sistema de producción mundial. UN 60 - وسوف تحتاج كل منطقة فرعية من مناطق اقتصادات السوق الناشئة إلى أن يكون لها مكان مناسب في نظام الإنتاج العالمي.
    Se ha reconocido la necesidad de reformas en los derechos de voto y la representación, que reflejen la importancia económica de muchas economías de mercado emergentes y de asegurar que los países de bajos ingresos estén adecuadamente representados. UN وقد أقرت الحاجة لإحداث تغيير في نظام الأصوات والتمثيل لتجسيد الأهمية الاقتصادية للعديد من اقتصادات السوق الناشئة ولضمان تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض تمثيلاً مناسباً.
    Mientras tanto, varias economías de mercado emergentes optan por asegurarse ellas mismas manteniendo grandes cantidades de reservas de divisas, en vez de utilizar los mecanismos que ofrecen las instituciones financieras internacionales. UN وفي هذه الأثناء يختار عدد من اقتصادات السوق الناشئة التأمين الذاتي عن طريق الاحتفاظ بمبالغ ضخمة من الاحتياطيات الدولية وليس باستخدام آليات الحماية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية.
    El comercio multilateral abierto, transparente y sin discriminación no sólo es esencial para el crecimiento, sino que también acelera la integración de las economías de mercado emergentes en el sistema mundial. UN والتجارة المتعددة الأطراف المفتوحة والشفافة وغير التمييزية ليست حاسمة بالنسبة إلى النمو فحسب ولكنها تعجل أيضا بدمج اقتصادات السوق الناشئة في النظام العالمي.
    Es posible también que la demanda de corrientes de capital extranjero no sea muy fuerte debido a la abundante disponibilidad de liquidez interna en muchas economías de mercados emergentes. UN كما أن الطلب على تدفقات رأس المال الأجنبي قد لا يكون قويا جدا نظرا لوفرة السيولة المحلية في العديد من اقتصادات السوق الناشئة.
    En cambio, el desafío que se plantea a la comunidad internacional es reducir los riesgos e inestabilidad de las corrientes financieras hacia los " mercados emergentes " y, al mismo tiempo, contribuir a ampliar el número de países considerados dentro de la categoría de mercados emergentes. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في تخفيض اﻷخطار والتقلبات في التدفقات المالية إلى " اﻷسواق الناشئة " ، مع المساعدة في توسيع عدد البلدان التي تدخل في فئة اقتصادات السوق الناشئة.
    Este cambio de opinión de los inversores se reflejó en el aumento del " margen " entre el rendimiento de los bonos de los mercados emergentes y los del Tesoro de los Estados Unidos, que es el instrumento de referencia habitual en materia de inversiones libres de riesgo. UN وتجلى تحول شعور المستثمرين على هذا النحو في ارتفاع " الهامش " بين عائد سندات السوق الناشئة وسندات خزانة الولايات المتحدة، التي تمثل الصك المرجعي المعياري الخالي من الخطر.
    102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. UN 102- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتَجة بأسلوب مستدام.
    102. La UNCTAD deberá seguir aprovechando su experiencia para mejorar la Iniciativa de biocomercio, que apoya el mercado en expansión de los productos y servicios de la biodiversidad producidos de manera sostenible. UN 102- ينبغي أن يواصل الأونكتاد الاستفادة من خبرته في دعم مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية والتي تقدم الدعم إلى السوق الناشئة لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي المنتجة بأسلوب مستدام.
    Igualmente importante ha sido el biocomercio, que ha dado impulso a este nuevo mercado. UN وما برحت التجارة الأحيائية تتصف بأهمية مماثلة، حيث توفر حافزاً لهذه السوق الناشئة.
    El Gobierno y el sector hacen frente al reto de crear productos de atención médica asequibles para esos ciudadanos, considerados por lo general en el sector como el mercado emergente. UN وتواجه الحكومة وصناعة الرعاية المنظمة تحدياً يتمثل في إيجاد منتجات مساعدة طبية بسعر معقول لهؤلاء المواطنين الذين يُشار إليهم في هذا القطاع بمسمى السوق الناشئة.
    En relación con la utilización sostenible, y con el objeto de que el mercado incipiente de recursos biológicos se desarrolle de manera que permita la obtención de recursos suficientes con miras a la conservación de la diversidad biológica, es necesario elaborar políticas y programas en los que se tengan en cuenta las complejas características, únicas en su género, de este mercado. UN فيما يخص الاستخدام المستدام، ومن أجل ضمان أن السوق الناشئة للموارد البيولوجية ستتطور على نحو يولد موارد هامة ﻷغراض حفظ التنوع اﻹحيائي، من الضروري وضع سياسات وبرامج تأخذ في الحسبان الميزات الفريدة والمعقدة لهذه السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد