ويكيبيديا

    "السياحية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • turismo sostenible
        
    • sostenible del turismo
        
    • Sustainable Tourism
        
    • turísticas sostenibles
        
    :: Prestar asistencia técnica con el fin de apoyar el desarrollo de empresas de turismo sostenible UN :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة
    :: Ayudar a los países menos adelantados a promover y fomentar el desarrollo del turismo sostenible en las áreas naturales con miras a contribuir a preservar los procesos ecológicos esenciales, el patrimonio natural y la biodiversidad. UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز ودعم التنمية السياحية المستدامة في المناطق الطبيعية بغية المساعدة على صون العمليات الإيكولوجية الأساسية وحفظ التراث الطبيعي والتنوع البيولوجي.
    Se reconoce que el desarrollo del turismo sostenible constituye un medio de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que brinda numerosas posibilidades de empleo. UN 86 - وقد عُدّت التنمية السياحية المستدامة من وسائل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا لما توفره من فرص عمل متنوعة.
    Mediante ese marco se pretende mejorar el conocimiento y la comprensión de las prácticas turísticas sostenibles, promover la adopción de principios universales de turismo sostenible y crear demanda de viajes sostenibles. UN ويتوخى هذا الإطار تنمية معرفة الممارسات السياحية المستدامة وفهمها، وتشجيع اعتماد مبادئ عالمية للسياحة المستدامة، وحث الطلب على السفر المستدام.
    Ejecución de un plan de acción subregional para la higiene ambiental y el desarrollo sostenible del turismo. UN تنفيــذ خطط عمـل دون إقليمية من أجل الصحة البيئية والتنمية السياحية المستدامة.
    La Comisión invitó a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica a que analizara más a fondo los conocimientos actuales y las prácticas más adecuadas existentes en materia de turismo sostenible y diversidad biológica, con miras a hacer un aporte a la elaboración de directrices internacionales para las actividades relacionadas con el fomento del turismo sostenible en los ecosistemas y hábitat vulnerables. UN ودعت اللجنة مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، إلى مزيد النظر في المعرفة القائمة وأفضل الممارسات بشأن التنمية الساحلية المستدامة والتنوع البيولوجي بغية اﻹسهام في المبادئ التوجيهية الدولية لﻷنشطة المتعلقة بالتنمية السياحية المستدامة في النظم اﻹيكولوجية والموائل الهشة.
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe apoyando nuestros esfuerzos en pro del aumento de la capacidad para el desarrollo del turismo sostenible a largo plazo, dentro del contexto del Programa de Acción de Barbados. Esperamos con interés que el sector privado aumente su participación y asuma una mayor responsabilidad con respecto al medio ambiente. UN ونشجع على استمرار دعم المجتمع الدولي للجهود التي نبذلها من أجل بناء قدرتنا في مجال التنمية السياحية المستدامة البعيدة اﻷجل، ضمن سياق برنامج عمل بربادوس، ونتطلع إلى ازدياد مشاركة القطاع الخاص وتحمله المسؤولية البيئية.
    El proyecto tiene por objetivo contrarrestar las consecuencias negativas del turismo en las zonas marinas y costeras del África subsahariana, incluidos los países siguientes: Camerún, Gambia, Ghana, Kenya, Mozambique, Nigeria, Senegal, Seychelles y República Unida de Tanzanía, y fomentar la elaboración de políticas y estrategias de turismo sostenible, así como la ejecución de proyectos de demostración experimentales. UN ويهدف هذا المشروع إلى التصدي للآثار السلبية للسياحة والتي تلحق بالبيئة الساحلية والبحرية في أفريقيا جنوب الصحراء بما في ذلك الكاميرون، غامبيا، غانا، كينيا، موزامبيق، نيجيريا، السنغال، سيشل وتنزانيا. ويعمل المشروع على تنشيط تطوير السياسات والاستراتيجيات السياحية المستدامة وتنفيذ مشروعات تجريبية.
    10. Reconoce también las oportunidades para la promoción de actividades de turismo sostenible a través del programa de turismo sostenible y su componente de ecoturismo en el marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles; UN 10 - تعترف أيضا بفرص تعزيز الأنشطة السياحية المستدامة من خلال برنامج السياحة المستدامة وعنصره المتعلق بالسياحة البيئية ضمن الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛
    10. Reconoce también las oportunidades para la promoción de actividades de turismo sostenible a través del programa de turismo sostenible y su componente de ecoturismo en el marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles; UN 10 - تعترف أيضا بفرص تعزيز الأنشطة السياحية المستدامة من خلال برنامج السياحة المستدامة وعنصره المتعلق بالسياحة البيئية ضمن الإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛
    c) Toma nota con reconocimiento de los resultados del diálogo múltiple de las partes interesadas celebrado en el período de sesiones en curso de la Comisión y los progresos realizados hasta ahora por los grupos principales en la promoción del desarrollo del turismo sostenible. UN )ج( تلاحظ مع التقدير نتائج الحوار الذي جرى في الدورة الحالية بين عدد من الجهات الفاعلة، والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية حتى اﻵن في مجال تعزيز التنمية السياحية المستدامة.
    g) Acoger favorablemente la participación de los grupos principales en la promoción del desarrollo del turismo sostenible mediante actividades musicales, artísticas y dramáticas y participar en actividades educacionales de esa índole; UN )ز( الترحيب بموافقة المجموعات الرئيسية على تعزيز التنمية السياحية المستدامة من خلال الموسيقى والفن والمسرحية، والمشاركة في هذه اﻷنشطة الثقافية؛
    Por ejemplo, en las Bahamas se usan los principios relacionados con el turismo como punto de partida para elaborar el programa nacional de concienciación sobre el turismo sostenible - una iniciativa experimental apoyada por la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA, en colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وعلى سبيل المثال في البهاما، تستخدم مبادئ السياحة كأساس لوضع برنامج وطني للتوعية السياحية المستدامة - وهي مبادرة رائدة يؤيدها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بالاشتراك مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Los participantes también hicieron un llamamiento a los Estados miembros y a las instituciones de la OCI a que prestaran apoyo financiero y técnico al proyecto regional sobre el " Desarrollo del turismo sostenible en una red de parques transfronterizos y zonas protegidas en África occidental " , con la participación de nueve Estados miembros de la OCI. UN ودعا الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية في هذه المعارض، كما دعاها وكذا مؤسسات المنظمة إلى تقديم دعم مالي وفني للمشروع الإقليمي المعنون " التنمية السياحية المستدامة في شبكة الحدائق والمحميات الطبيعية عبر الحدود في غرب أفريقيا " الذي يخص تسع دول أعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    b) Seguir esforzándose por propugnar el objetivo del desarrollo del turismo sostenible fomentando principios y objetivos rectores para el desarrollo del turismo sostenible y elaborando información destinada a los turistas sobre los valores ecológicos y culturales de las regiones de destino; UN )ب( إلزام نفسها إلزاما أكبر بهدف التنمية السياحية المستدامة عن طريق العمل نحو المبادئ التوجيهية واﻷهداف المتعلقة بالتنمية السياحية المستدامة وتوفير المعلومات للسائحين بشأن القيم اﻹيكولوجية والثقافية في المناطق التي يقصدون إليها؛
    b) Apoyar las iniciativas nacionales de los países en desarrollo y los países con economías en transición encaminadas a desarrollar el turismo sostenible mediante actividades pertinentes de creación de capacidad, así como asistencia técnica y financiera en relación con todos los aspectos del turismo, incluida la educación en la materia; UN )ب( دعم الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتهــا بمرحلة انتقال لتحقيق التنمية السياحية المستدامة من خلال اﻷنشطة ذات الصلة المتعلقة ببناء القدرات فضلا عن تقديم المساعدة المالية والتقنية فيما يتعلق بجميع جوانب السياحة، بما في ذلك التعليم في مجال السياحة؛
    Con respecto a la diversidad biológica y el turismo, el Órgano Subsidiario respaldó un proyecto de directrices para actividades relacionadas con el desarrollo del turismo sostenible y la diversidad biológica y recomendó su adopción por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión (recomendación VIII/5). UN 34 - وفيما يختص بعلاقة التنوع البيولوجي بالسياحة، أقرت الهيئة الفرعية مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنمية السياحية المستدامة والتنوع البيولوجي، وأوصت بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع (التوصية ثامنا/5).
    Desde 2012, el BID ha financiado ocho proyectos turísticos en la región por valor de 196 millones de dólares de los Estados Unidos, entre los que cabe mencionar el programa de desarrollo del turismo sostenible del estado de Pará, en el Brasil, y el plan de desarrollo del sector del turismo sostenible de la provincia de Salta, en la Argentina. UN وقد مول المصرف منذ عام 2012 ثمانية مشاريع سياحية في المنطقة تقدر قيمتها بــ 196 مليون دولار، بما في ذلك برنامج التنمية السياحية المستدامة لولاية بارا (Pará)، في البرازيل، وقطاع التنمية المستدامة والسياحة في مقاطعة سالتا (Salta)، بالأرجنتين.
    v) Problemas concretos de inestabilidad política, guerras y ataques terroristas; fuga de recursos y poca vinculación con la economía local que limitan el desarrollo sostenible del turismo; UN ' 5` من العقبات المحددة التي تحول دون التنمية السياحية المستدامة عدم الاستقرار السياسي والحروب والهجمات الإرهابية؛ وتناقص الاستثمارات ومحدودية الارتباط بالاقتصاد المحلي.
    Serie de monografías sobre la gestión de la globalización: Policy Issues on Sustainable Tourism Development UN سلسلة دراسات عن إدارة العولمة: مسائل السياسة العامة فيما يتعلق بالتنمية السياحية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد