ويكيبيديا

    "السيادة بين جمهورية الأرجنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soberanía entre la República Argentina
        
    También significa una nueva violación al espíritu de los entendimientos provisorios bajo fórmula de soberanía relativos a aspectos prácticos relacionados con el área de la disputa, que tienen como propósito contribuir a la creación del ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones sobre soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Tales resoluciones reconocen que existe una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido y convocan a ambos países a reanudar las negociaciones sobre soberanía hasta alcanzar, a la mayor brevedad posible, una solución justa, pacífica y duradera de la controversia, teniendo debidamente en cuenta los intereses de los habitantes de las islas. UN وتقر هذه القرارات بوجود نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة وتدعو كلا البلدين إلى استئناف المفاوضات بشأن السيادة إلى أن يتم التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي عادل ودائم للنزاع مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح سكان الجزر.
    Se reitera, además, que dicha instalación y su operación resulta contraria al espíritu de las medidas de confianza adoptadas bajo fórmula de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, como así también a la política de " no sorpresas " vigente entre ambos países. UN وتكرر أيضا أن تشييد المنشأة المذكورة وتشغيلها عمل يتعارض مع روح تدابير بناء الثقة المتخذة في إطار صيغة السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، وكذلك مع سياسة ' ' حظر المفاجآت`` المعمول بها بين البلدين.
    En muchas resoluciones de la Asamblea General y de otros órganos se ha establecido claramente que el principio de la libre determinación no es aplicable a la cuestión de las Islas Malvinas, que comporta una situación colonial especial y particular objeto de una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido. UN وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) tenemos el agrado de dirigirnos al Secretario General en relación con la disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte referida a la cuestión de las Islas Malvinas. UN نحن، رئيسات ورؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، نتشرف بأن نكتب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن النزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند.
    5. La pretendida `constitución ' adoptada por el Gobierno británico refiere al principio de libre determinación de los pueblos, que resulta totalmente ajeno, y en consecuencia inaplicable, a la disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por la soberanía de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur. UN " 5 - ويشير ' ' الدستور`` المزعوم الذي اعتمدته الحكومة البريطانية إلى مبدأ تقرير الشعوب لمصيرها، الذي لا يمت البتة بصلة لنزاع السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية ولا ينطبق عليه بالتالي.
    Tales resoluciones han caracterizado a la " Cuestión de las Islas Malvinas " como un caso colonial especial y particular, consistente en una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, que debe ser resuelta mediante negociaciones entre ambas partes, teniendo en cuenta los intereses de los habitantes de las islas. UN فهذه القرارات وصفت " مسألة جزر مالفيناس " بأنها حالة استعمارية خاصة معينة تنطوي على نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، يجب تسويته عن طريق المفاوضات بين كلا الطرفين، مع وضع مصالح سكان الجزر في الاعتبار.
    Esas resoluciones han caracterizado a la " Cuestión de las Islas Malvinas " como un caso colonial especial y particular, consistente en una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, que debe ser resuelta mediante negociaciones entre ambas partes, teniendo en cuenta los intereses de los habitantes de las islas. UN فهذه القرارات وصفت " مسألة جزر مالفيناس " بأنها حالة استعمارية خاصة معينة تنطوي على نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، يجب تسويته عن طريق المفاوضات بين كلا الطرفين، مع وضع مصالح سكان الجزر في الاعتبار.
    51. Desde 1965 la Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización han dejado bien en claro que la cuestión de las Malvinas es una cuestión colonial especial y particular, que entraña una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido a la que deberá encontrarse una solución pacífica y negociada. UN 51 - ومضى يقول إن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار أعلنتا منذ عام 1965 أن مسألة جزر مالفيناس حالة استعمارية خاصة وفريدة، تنطوي على نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، ويجب التوصل إلى حل سلمي وتفاوضي لها.
    27. El Sr. Labbé (Chile), presentando el proyecto de resolución, dice que, dado que la situación es de un carácter colonial especial y particular, debido a la existencia de un litigio de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, la manera de resolverlo pasa por una solución negociada del litigio entre los Gobiernos de ambos países. UN 27 - السيد لابي (شيلي): قال، وهو يعرض مشروع القرار، إن الطريق لحل النزاع، نظرا إلى أن الحالة ذات طابع استعماري خاص، بسبب وجود نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، هو تحقيق تسوية النزاع عن طريق المفاوضات بين حكومتي البلدين.
    Reconocía la existencia de una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, e invitaba a ambos países a negociar su solución pacífica, teniendo en cuenta los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, de la resolución 1514 (XV) y los intereses de los habitantes de las Islas. UN واعترف بقيام نزاع بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ودعا البلدين إلى التفاوض بشأن حل سلمي يراعي مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقرار 1514 (د-15) ومصالح سكان الجزر.
    La cuestión de las Islas Malvinas es objeto de un tratamiento separado en resoluciones específicas que otorgan debida consideración a las características especiales y particulares que le son inherentes, derivadas de la existencia de una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, como se reconoce en todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre esta cuestión. UN أما مسألة جزر مالفيناس فهي تخضع لمعاملة منفصلة في قرارات محددة تولي الاعتبار الواجب للسمات الخاصة والمعينة المتأصلة في هذه المسألة، والمتأتية من وجود نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على النحو المسلّم به في جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Desde la aprobación de la resolución 2065 (XX), la Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización han sostenido coherentemente que la cuestión de las Islas Malvinas es una situación colonial especial y particular que entraña una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, la cual sólo puede resolverse mediante un arreglo pacífico y negociado. UN ومنذ اعتماد القرار 2065(د-20)، كان من رأي الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دائماً، أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة استعمارية خاصة واستثنائية تنطوي على خلاف حول السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لا يمكن حله إلا من خلال تسوية سلمية تتم عبر التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد