las políticas israelíes no forman parte de la lucha contra el terrorismo internacional, sino del problema de dar lugar al terrorismo. | UN | ولا تندرج السياسات الإسرائيلية في إطار المعركة ضد الإرهاب الدولي؛ بل هي جزء من مشكلة خلق الإرهاب. |
las políticas israelíes han conducido a un grave deterioro de todos los aspectos de la vida palestina. | UN | وقد أدت السياسات الإسرائيلية إلى حدوث تدهور خطير في جميع جوانب الحياة الفلسطينية. |
Lamentablemente, no ha habido ningún cambio de las políticas israelíes en esa región. | UN | وللأسف، لم يطرأ أي تغيير على السياسات الإسرائيلية هناك. |
Por ello, es totalmente falso sugerir, como lo han hecho algunos oradores, que las políticas de Israel son la causa del sufrimiento del pueblo palestino. | UN | ولذلك فمن التضليل الكامل القول، حسبما أورد بعض المتكلمين، إن السياسات الإسرائيلية هي السبب في الصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
Siria pide una vez más al Secretario General y al Consejo de Seguridad que condenen de la manera más enérgica posible la nueva política israelí. | UN | إن سوريا تناشد مجددا الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن لإدانة هذه السياسات الإسرائيلية الجديدة بكل قوة. |
las políticas israelíes que afectan a los palestinos | UN | السياسات الإسرائيلية التي تضر بالفلسطينيين |
Mesa redonda I. La crisis de 2000-2001: efectos de las políticas israelíes en la economía palestina. | UN | حلقـة النقـــــاش الأولــى - أزمة 2000-2001: أثر السياسات الإسرائيلية على الاقتصاد الفلسطيني |
La crisis de 2000-2001: efectos de las políticas israelíes en la economía palestina | UN | أزمة 2000-2001: أثر السياسات الإسرائيلية على الاقتصاد الفلسطيني |
En la primera mesa redonda, titulada " La crisis de 2000-2001: efectos de las políticas israelíes en la economía palestina " , Nasser Al-Kidwa, Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, pronunció el discurso de apertura. | UN | 41 - استمعت حلقة النقاش الأولى المعنونة " أزمة 2000-2002: أثر السياسات الإسرائيلية على الاقتصاد الفلسطيني " إلى بيان رئيسي أدلى به السيد ناصر القدوة المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة. |
El Movimiento de los Países No Alineados condena las políticas israelíes de uso desproporcionado y excesivo de la fuerza contra los palestinos y su destrucción de las instalaciones de la Autoridad Palestina. | UN | إن حركة عدم الانحياز تدين السياسات الإسرائيلية القائمة على الاستخدام المفرط وغير المتناسب القوة ضد الفلسطينيين وعلى تدمير مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
En el debate previo a la votación sobre ese proyecto de resolución se dejó clara la amenaza que plantean las políticas israelíes recientes, que han afectado el bienestar de la sociedad Palestina y las perspectivas de establecimiento de un Estado palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقد أوضحت المناقشة قبل التصويت على مشروع القرار خطورة السياسات الإسرائيلية المتبعة مؤخرا على سلامة المجتمع الفلسطيني وعلى توقعات إقامة الدولة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
La barrera y su régimen de control y traslado de la población, sumado a las políticas israelíes de confiscación, asentamientos y separación, son los factores que afectan más obviamente la vida de los palestinos. | UN | ويمثل الجدار ونظامه المتعلق بمراقبة وانتقال السكان، إضافة إلى السياسات الإسرائيلية للمصادرة والاستيطان والفصل، أهم العوامل البديهية المؤثرة في حياة الفلسطينيين. |
Asimismo, la Red se ha comprometido a realizar una campaña de identificación y oposición a las políticas israelíes como violaciones del Pacto internacional sobre la supresión y el castigo del crimen del apartheid. | UN | والتزمت الشبكة أيضا بإجراء حملة لتعريف السياسات الإسرائيلية ذات الصلة ومعارضتها على أنها انتهاكات للاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Esta mañana hablé acerca del apartheid y de la manera en que las políticas israelíes en los territorios palestinos ocupados se asemejan al apartheid que se aplicó en una era anterior y en otro continente. | UN | لقد تكلمت هذا الصباح عن الفصل العنصري وكيف أن السياسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشبه إلى حد كبير الفصل العنصري في حقبة سابقة في قارة بعيدة. |
B. las políticas israelíes respecto de la economía palestina antes y después de 1994: de la " integración económica asimétrica " a la " separación física " | UN | باء - السياسات الإسرائيلية تجاه الاقتصـاد الفلسطيني قبل عام 1994 وما بعده: من " الاندماج الاقتصادي اللامتكافئ " إلى " الفصل الفعلي " |
Todos los aspectos de la vida diaria en el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, han empeorado el año pasado, sobre todo a causa de la ocupación israelí y el recrudecimiento de las políticas israelíes contra la población. | UN | فقد تدهورت في العام الماضي جميع جوانب الحياة اليومية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية بسبب الاحتلال الإسرائيلي أساساً وتكثيف السياسات الإسرائيلية المناهضة للسكان. |
La intención de las políticas de Israel era distorsionar y desfigurar la estructura de la economía palestina, y ello había provocado una grave reducción de la capacidad de las empresas pequeñas y medianas para producir y dar empleo. | UN | وأوضح أن نية السياسات الإسرائيلية هي تشويه هيكل الاقتصاد الفلسطيني وإزالة الطابع الرسمي عنه، مما أدى إلى انخفاض حاد في قدرة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الإنتاج والتوظيف. |
Desde entonces, el enfoque principal en todas las políticas de Israel ha sido la expansión y la confiscación ilegítima de territorios palestinos. | UN | والمنهج الأساسي لكل السياسات الإسرائيلية منذ ذلك الوقت كان، وما زال، التوسع والاستيلاء غير المشروع على الأرض الفلسطينية. |
Por consiguiente, sería totalmente falso sugerir, como lo hicieron algunos oradores en el debate sobre este tema, que las políticas de Israel son la fuente de las dificultades que afronta el pueblo palestino. | UN | وبالتالي، فمن باب الخداع المطلق الادعاء، كما فعل بعض المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند، بأن السياسات الإسرائيلية هي مصدر المحن التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
La política israelí de demolición de viviendas no se limita a Jerusalén Oriental. | UN | 32 - ولا تقتصر السياسات الإسرائيلية لهدم المنازل على القدس الشرقية. |
La política israelí claramente vulnera todos los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومن الواضح أن السياسات الإسرائيلية تخالف كل الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Además, creemos que, en cierta medida, esas políticas israelíes han propiciado el accionar de los enemigos de la paz y obstaculizado la lucha en contra de esos actos. | UN | إننا نعتقد أن هذه السياسات اﻹسرائيلية مسؤولة بشكل جزئي عن تسهيل أعمال أعداء السلام وتصعيب مقاومة هذه اﻷعمال. |
Con independencia de la forma que pueda adoptar la nueva fase de políticas israelíes con respecto de la economía palestina, si no es compatible con el establecimiento de instituciones económicas soberanas y un espacio de política económica nacional adecuado, en última instancia solo tendrá por efecto prolongar e intensificar la ocupación. | UN | وأياً كان الشكل الذي يمكن أن تتخذه أي مرحلة جديدة من مراحل السياسات الإسرائيلية تجاه الاقتصاد الفلسطيني، إذا لم تكن متوافقة مع متطلبات إنشاء مؤسسات اقتصادية ذات سيادة وتوفير حيز كاف لاختيار السياسات الاقتصادية الوطنية، فلن تؤدي في النهاية إلاّ إلى إدامة الاحتلال وترسيخه. |