Las políticas nacionales de empleo se complementan con las políticas regionales del Fondo Social Europeo. | UN | تستكمل سياسات العمل الوطنية عن طريق السياسات الإقليمية للصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
:: Una vez esbozadas las políticas regionales indicadas en el Plan del Pacífico y las esferas prioritarias de la EME, se ponen claramente de manifiesto las complementariedades y las lagunas. | UN | :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً. |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación de situaciones imprevistas | UN | :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ |
Esa situación podría ser un catalizador para la introducción de cambios en la política regional e incentivos para reinvertir en la región. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يكون محفزا لإدخال تعديلات على السياسات الإقليمية وإعطاء حوافز لإعادة الاستثمار في المنطقة. |
Al mismo tiempo, todos los documentos de políticas regionales sobre el envejecimiento tienen diferentes prioridades para la adopción de medidas. | UN | وفي نفس الوقت، فإن جميع وثائق السياسات الإقليمية تختلف من حيث أولويات العمل. |
También revisten importancia en este sentido los marcos normativos regionales, que deben promoverse aprovechando las consultas intergubernamentales que se han celebrado en la mayor parte de las regiones desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وأطر السياسات الإقليمية هامة أيضا في هذا الخصوص وتحتاج إلى المزيد منن التطوير في أعقاب المشاورات الحكومية الإقليمية التي جرت في معظم المناطق منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Sin embargo, incluso en los casos en que la importancia de los jóvenes se ha tenido en cuenta en las políticas regionales y nacionales, falta aún llevar a la práctica las medidas necesarias. | UN | ومع ذلك فالتنفيذ ناقص في الحالات التي تشير فيها السياسات الإقليمية والوطنية إلى أهمية الشباب. |
No obstante, es necesario prestar más atención a la incorporación e integración de las políticas regionales y subregionales en programas nacionales. | UN | ومع ذلك، يتطلب إدراج وإدماج السياسات الإقليمية ودون الإقليمية في البرامج الوطنية مزيدا من الاهتمام. |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación para imprevistos. | UN | :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales encaminadas a mejorar la capacidad de respuesta y preparación. | UN | المساعدة على إعداد تدريب يرمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز الاستجابة والتخطيط للطوارئ. |
La participación también fomenta la asimilación de los resultados y contribuye en última instancia a que quienes formulan las políticas integren las conclusiones en las políticas regionales y nacionales; | UN | ومن شأن المشاركة أيضاً أن تعزز الاستثمار في هذه المبادرات وأن تساعد، في النهاية، على كفالة قيام واضعي السياسات بإدماج النتائج في السياسات الإقليمية والوطنية |
En muchas de las políticas regionales se recogieron las prioridades del MAH para adoptar un enfoque integral del riesgo. | UN | وكُيف العديد من السياسات الإقليمية لتوائم أولويات إطار عمل هيوغو على نحو يعكس نهجاً شاملاً إزاء الأخطار. |
3. Es preciso aprovechar las posibilidades que ofrecen la armonización de las políticas regionales y el desarrollo del país. | UN | 3 - يجب استغلال إمكانيات مواءمة السياسات الإقليمية وإعانات التنمية الريفية. |
19. Las políticas de fomento de los centros de crecimiento y de servicios posiblemente figuren entre las políticas regionales de desarrollo con mayor aceptación. | UN | 19 - ربما كانت سياسات مراكز النمو ومراكز الخدمة هي أكثر السياسات الإقليمية والإنمائية شيوعاً. |
A menudo, se ha echado en falta una coordinación entre las políticas regionales o locales y las políticas sectoriales de desarrollo económico, lo que a veces ha provocado conflictos entre ellas o ha hecho que unas y otras fueran poco eficaces. | UN | 33 - لا يحدث دائماً تنسيق بين السياسات الإقليمية أو المحلية من ناحية وسياسات قطاع التنمية الاقتصادية من ناحية أخرى. |
Desde 1999, las comisiones regionales han convocado reuniones del mecanismo de coordinación regional para tratar cuestiones de programación y política regional. | UN | ومنذ عام 1999، تعقد اللجان الإقليمية اجتماعات لآلية التنسيق الإقليمي لتغطية السياسات الإقليمية وقضايا البرمجة. |
La Comisión, como tal, está concebida como una entidad pequeña y sencilla con un rol integrador muy específico en el plano de la política regional. | UN | وباعتبارها كذلك، تظل اللجنة كيانا صغيرا ذا موارد بشرية محدودة يؤدي دورا تكامليا محددا على مستوى السياسات الإقليمية. |
El proyecto tiene tres partes: la igualdad en las organizaciones nacionales, la igualdad en la política regional y estructural y la igualdad en el desarrollo del vecindario inmediato. | UN | وينقسم هذا المشروع إلى ثلاثة أجزاء: المساواة في المنظمات الوطنية، والمساواة في السياسات الإقليمية والهيكلية، والمساواة فيما يتعلق بتنمية مناطق الجوار المباشر. |
:: Servir como fuente de información y facilitar conocimientos técnicos especializados sobre la preparación de políticas regionales y nacionales sobre el uso eficaz de los recursos militares; | UN | :: أن يكون مصدر معلومات وتقديم الخبرات في وضع السياسات الإقليمية والوطنية على الاستخدام الفعال للأصول العسكرية؛ |
La coherencia de políticas en el plano nacional facilitaba la formulación de políticas regionales y su aplicación. | UN | ويُسهل اتساق السياسات على الصعيد الوطني وضع السياسات الإقليمية وإنفاذها. |
Del mismo modo, se afianzará la cooperación con otros foros normativos regionales y subregionales existentes, tales como la NEPAD, la ASEAN, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (ASAMCOR) y la Unión Europea. | UN | وبالمثل، سيتم تدعيم التعاون مع منتديات السياسات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى القائمة، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، والاتحاد الأوروبي. |
Después de mi misión en Indonesia visité la oficina de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en Bangkok, para reunirme con el coordinador para cuestiones de discapacidad y examinar los avances logrados respecto de la aplicación del nuevo marco normativo regional, titulado " Estrategia de Incheon para Hacer Realidad los Derechos de las Personas con Discapacidad en Asia y el Pacífico " . | UN | 21 - وبعد البعثة التي قمت بها في إندونيسيا، زرتُ مكتب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في بانكوك لعقد اجتماع مع المنسق المعني بمسائل الإعاقة ولمناقشة التقدم المحرَز صوب تنفيذ إطار السياسات الإقليمية الجديد المعنون " استراتيجية إنشيون من أجل إحقاق الحق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ " . |
También se prestó apoyo a la evaluación prevista de las funciones y efectos de los puestos de los oficiales regionales encargados de las normas (niños refugiados). | UN | كما دعم التقييم المخطط لدور وأثر وظائف مسؤولي السياسات الإقليمية (الأطفال اللاجئون). |