ويكيبيديا

    "السياسات الاقتصادية والإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas económicas y de desarrollo
        
    • políticas económicas y desarrollo
        
    • de políticas económicas y de desarrollo
        
    • política económica y de desarrollo
        
    • de los adelantos y políticas económicas
        
    Por otra parte, sigue sin lograrse la integración de las poblaciones discapacitadas del mundo en las políticas económicas y de desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية.
    El apoyo a la seguridad química se vuelve impredecible cuando se presta a los proyectos de manera individual en vez de constituir un elemento básico de las políticas económicas y de desarrollo en el nivel gubernamental superior. UN ويصبح الدعم للسلامة الكيميائية أمراً لا يمكن التنبؤ به إذ أنه يُمنح على أساس كل مشروع على حدة بدل أن يشغل موضعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستوى الحكومي الرفيع.
    La repercusión de este fenómeno a nivel nacional es evidente en las políticas económicas y de desarrollo de la región. UN ويتجلى أثر هذه الظاهرة على المستوى الوطني في السياسات الاقتصادية والإنمائية لجميع أنحاء المنطقة.
    Esas realidades en el terreno deberían dar que pensar al diseñar políticas económicas y desarrollo para el futuro, ya que era evidente que la economía palestina padecía distorsiones y desequilibrios que ninguna receta corriente de reforma económica o liberalización del comercio podría solucionar satisfactoriamente. UN وقال إن من المؤكد أن الحقائق القائمة على الأرض تستدعي التوقف عندها لدى صياغة السياسات الاقتصادية والإنمائية التي ستُنتَهج في المستقبل، ذلك لأنه من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوُّهات واختلالات لا يمكن لأية " وصفة " عادية من وصفات الإصلاح الاقتصادي أو تحرير التجارة معالجتها معالجة ناجعة.
    Participación significativa y efectiva en la formulación de políticas económicas y de desarrollo UN المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    a) Creciente entendimiento de los adelantos y políticas económicas en la región de la CEPE, incluidas las esferas relativas a los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas convenidos a nivel internacional UN (أ) زيادة تفهم السياسات الاقتصادية والإنمائية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للأمم المتحدة المتفق عليها دوليا
    Había una urgente necesidad de repensar las políticas económicas y de desarrollo desde la perspectiva del empleo. UN وأشير إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في السياسات الاقتصادية والإنمائية من منظور فرص العمل.
    Había que dejar atrás la determinación de las estructuras económicas sobre la base de los patrones e instrumentos de comercio a la integración de las políticas de comercio en el marco general de las políticas económicas y de desarrollo. UN وثمة حاجة إلى التحول من السماح بأنماط وأدوات تجارية لتحديد الهياكل الاقتصادية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الاقتصادية والإنمائية الشاملة.
    Además, se hizo hincapié en la necesidad de adaptación, entre otras cosas, mediante una planificación e integración adecuadas de las consideraciones sobre el cambio climático en el diseño del transporte, así como en las políticas económicas y de desarrollo más generales. UN وأكدت الجلسة أيضاً الحاجة إلى التكيف، بطرق منها التخطيط الملائم ودمج اعتبارات تغير المناخ في تصميم النقل وفي السياسات الاقتصادية والإنمائية بشكل عام.
    El apoyo a la seguridad química se vuelve imprevisible, ya que se otorga a cada proyecto por separado en lugar de ocupar un lugar central en las políticas económicas y de desarrollo de las altas instancias gubernamentales. UN ويصبح من الصعب التنبؤ بالدعم اللازم للسلامة الكيميائية لأنه يُقدَّم على أساس كل مشروع على حدة بدلا من احتلاله موقعاً في صميم السياسات الاقتصادية والإنمائية على المستويات الحكومية العليا.
    En la sesión de apertura del período de sesiones la secretaría presentó una reseña de la labor que la UNCTAD había realizado para velar por que las cuestiones de género se incorporaran en las políticas económicas y de desarrollo promovidas personalmente por el Secretario General. UN وفي بداية الجلسة، قدمت الأمانة استعراضاً عاماً للعمل الذي اضطلع به الأونكتاد لضمان إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات الاقتصادية والإنمائية التي كان الأمين العام شخصياً نصيراً لها.
    4. Subraya la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en el examen de las políticas económicas y de desarrollo internacionales; UN 4 - تؤكد أهمية اضطلاع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وفي إجراء مناقشات بشأن السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية؛
    En la actualidad, los pueblos indígenas siguen enfrascados en la expansión de este modelo de desarrollo económico, mediante la globalización, que permitió a las fuerzas del mercado influir en las políticas económicas y de desarrollo a escala nacional. UN 11 - واليوم، لا تزال الشعوب الأصلية تتخبط وسط توسع هذا النموذج للتنمية الاقتصادية، من خلال العولمة، التي مكنت قوى السوق من التأثير على السياسات الاقتصادية والإنمائية على الصعيد الوطني.
    Se necesitan iniciativas de creación de capacidad nacional para fortalecer la colaboración interministerial, con miras a mejorar la integración de la producción y el consumo sostenibles en las políticas económicas y de desarrollo. UN 67 - ويتعين بذل جهود لبناء القدرات الوطنية لتعزيز التعاون المشترك بين الوزارات لتحسين إدماج الاستهلاك والإنتاج المستدامين في السياسات الاقتصادية والإنمائية.
    En relación con este tema del programa bienal, la Asamblea General, en su resolución 60/210, instó a todos los gobiernos a que elaboraran y fomentaran estrategias para incorporar una perspectiva de género en las políticas económicas y de desarrollo, y en la vigilancia y evaluación de los programas de acción correspondientes. UN 28 - في إطار بند جدول الأعمال نصف السنوي هذا، حثت الجمعية العامة في قرارها 60/210 الحكومات على وضع وتعزيز استراتيجيات ترمي إلى تعميم المنظور الجنساني في السياسات الاقتصادية والإنمائية وفي رصد وتقييم ما يتصل بها من برامج العمل.
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de las políticas económicas y de desarrollo internacionales y sus efectos para el desarrollo: informe analítico de antecedentes (resolución 61/16 de la Asamblea General, párr. 7) UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وآثارها على التنمية - تقرير أساسي تحليلي (قرار الجمعية العامة 61/16، الفقرة 7)
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de las políticas económicas y de desarrollo internacionales y sus efectos para el desarrollo: informe analítico de antecedentes (resolución 61/16 de la Asamblea General, párr. 7) UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم السياسات الاقتصادية والإنمائية الدولية وآثارها على التنمية - تقرير أساسي تحليلي (قرار الجمعية العامة 61/16، الفقرة 7)
    Esas realidades en el terreno deberían dar que pensar al diseñar políticas económicas y desarrollo para el futuro, ya que era evidente que la economía palestina padecía distorsiones y desequilibrios que ninguna receta corriente de reforma económica o liberalización del comercio podría solucionar satisfactoriamente. UN وقال إن من المؤكد أن الحقائق القائمة على الأرض تستدعي التوقف عندها لدى صياغة السياسات الاقتصادية والإنمائية التي ستُنتَهج في المستقبل، ذلك لأنه من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوُّهات واختلالات لا يمكن لأية " وصفة " عادية من وصفات الإصلاح الاقتصادي أو تحرير التجارة معالجتها معالجة ناجعة.
    6. Participación significativa y efectiva en la formulación de políticas económicas y de desarrollo. UN 6- المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    a) Creciente entendimiento de los adelantos y políticas económicas en la región de la CEPE, incluidas las esferas relativas a los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas convenidos a nivel internacional UN (أ) زيادة تفهم السياسات الاقتصادية والإنمائية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك في المجالات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للأمم المتحدة المتفق عليها دوليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد