ويكيبيديا

    "السياسات التجارية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas comerciales en
        
    • Política Comercial de
        
    • de la política comercial en
        
    • de políticas comerciales en
        
    • las políticas comerciales de
        
    • política comercial en el
        
    • de las políticas comerciales
        
    • política comercial a
        
    • políticas comerciales del
        
    :: Redoblar los esfuerzos para integrar las políticas comerciales en las políticas de desarrollo nacionales con miras a la eliminación de la pobreza; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج السياسات التجارية في السياسات الإنمائية الوطنية من أجل القضاء على الفقر؛
    Se deben vigilar los efectos de las políticas comerciales en las minorías. UN وينبغي كذلك رصد أثر السياسات التجارية في الأقليات.
    3. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: las reformas de las políticas comerciales en los países en desarrollo y el apoyo internacional indispensable. UN ٣ ـ سياسات التجارة والتكيف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: إصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها.
    Las delegaciones participantes ratificaron la importancia de continuar efectuando las Reuniones de Responsables de Política Comercial de América Latina y el Caribe, convocándolas con la frecuencia necesaria, así como la validez de las conclusiones emanadas de la II Reunión efectuada en la sede del SELA, en Caracas, el 8 de febrero de 1996. UN ١ - أقرت الوفود المشتركة بأهمية مواصلة عقد اجتماعات للمسؤولين عن السياسات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأهمية عقدها بالتواتر اللازم فضلا عن سلامة الاستنتاجات التي أسفر عنها الاجتماع الثاني المعقود في مقر المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Repercusiones de la competencia mundial sobre la formulación de la política comercial en el Brasil UN أثر المنافسة العالمية على صياغة السياسات التجارية في البرازيل
    También apoyó la formulación de políticas comerciales en los países en desarrollo, en particular los análisis de la política nacional de servicios y el fomento de la capacidad productiva, también en productos respetuosos del medio ambiente. UN كما دعمت وضع السياسات التجارية في البلدان النامية، بما في ذلك استعراضات السياسات الوطنية في مجال الخدمات وبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك المنتجات المؤاتية للبيئة.
    Sin embargo, es demasiado pronto para evaluar hasta qué punto esas estrategias han contribuido a crear un entorno normativo propicio para mejorar la capacidad de oferta y fortalecer las políticas comerciales de Zambia. UN من ناحية أخرى، من السابق لأوانه تقييم مساهمتهما في إيجاد بيئة تساعد على وضع السياسات التي تحسن القدرات على الإمداد وكيفية مساهمتهما في تعزيز السياسات التجارية في زامبيا؛
    En términos más generales, los miembros de la OMC pidieron la incorporación de las políticas comerciales en el marco más amplio de las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    Aboga por la vinculación de las políticas comerciales para el desarrollo humano y el desarrollo de capacidades para integrar las políticas comerciales en las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza por conducto del marco integrado en los países menos adelantados. UN ويدعو البرنامج إلى ربط السياسات التجارية بالتنمية البشرية إضافة إلى تنمية القدرات على إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر من خلال الإطار المتكامل في أقل البلدان نموا.
    A ese respecto, se indicó que era vital que los países en desarrollo integraran las políticas comerciales en sus estrategias nacionales de desarrollo, para lo cual debía aumentar sustancialmente la asistencia para el comercio. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن من المهم بشكل حاسم للبلدان النامية أن تدمج السياسات التجارية في استراتيجية التنمية الوطنية وإلى أنه ينبغي زيادة المساعدات من أجل التجارة زيادة كبيرة لدعم مثل تلك الجهود.
    En la esfera del comercio, el PNUMA ha prestado apoyo a Jamaica, Mauricio y Papua Nueva Guinea para evaluar los efectos de las políticas comerciales en la agricultura y la diversidad biológica, y en la actualidad está buscando fondos para inaugurar una sesión anual de capacitación sobre comercio y medio ambiente en el Caribe. UN وفي مجال التجارة، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعمه إلى بابوا غينيا الجديدة وجامايكا وموريشيوس في تقييم أثر السياسات التجارية في الزراعة والتنوع البيولوجي، وهو يسعى في الوقت الحالي من أجل الحصول على تمويل لافتتاح دورة تدريبية سنوية بشأن التجارة والبيئة في منطقة البحر الكاريبي.
    En la reunión de expertos se analizará en primer lugar la medida en la que las políticas comerciales afectan al empoderamiento y al bienestar de las mujeres, y la influencia que ejercen las políticas comerciales en la desigualdad entre ambos sexos. UN وسيقوم اجتماع الخبراء، بادئ ذي بدء، بتحليل مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها، ومدى تأثير السياسات التجارية في مستوى التباين القائم بين الرجال والنساء.
    15. Los efectos de las políticas comerciales en las actividades económicas y sociales suelen variar según el género, debido tanto a factores culturales, consuetudinarios y sociales como a factores económicos. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين. ويعود هذا إلى عوامل ثقافية واجتماعية وعوامل مرتبطة بالتقاليد، فضلاً عن عوامل اقتصادية.
    15. Los efectos de las políticas comerciales en las actividades económicas y sociales suelen variar según el género, debido tanto a factores culturales, consuetudinarios y sociales como a factores económicos. UN 15- وتأثيرات السياسات التجارية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية تتفاوت عادة بين الجنسين. ويعود هذا إلى عوامل ثقافية واجتماعية وعوامل مرتبطة بالتقاليد، فضلاً عن عوامل اقتصادية.
    Además, se debería prestar más atención a la participación en las cadenas mundiales de valor y a la coherencia de las políticas comerciales en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، والاتساق في السياسات التجارية في سياق التنمية المستدامة بشكل عام.
    Tema 3. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: las reformas de las políticas comerciales en los países en desarrollo y el apoyo internacional indispensable UN البند ٣ - سياسات التجارة والتكيف الهيكي واﻹصلاح الاقتصادي: إصلاحات السياسات التجارية في البلدان النامية والدعم الدولي اللازم لها
    En el marco de la iniciativa entre el SELA, la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) y la División de Comercio Internacional, Transporte y Financiamiento de la CEPAL participó en las tres primeras reuniones de responsables gubernamentales de Política Comercial de América Latina y el Caribe. UN ٨ - وفي إطار المبادرة المشتركة بين اللجنة والمنظومة الاقتصادية، ورابطة تكامل بلدان أمريكا اللاتينية، شاركت شعبة التجارة الدولية والمالية والنقل التابعة للجنة في الاجتماعات الثلاثة اﻷولى لمسؤولي السياسات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Evaluación de las tendencias de la política comercial en la región de la CESPAO UN تقييم اتجاهات السياسات التجارية في منطقة الإسكوا
    a) Los análisis de género se tienen en cuenta en el proceso de formulación de políticas comerciales en los países en desarrollo que participan en el proyecto UN (أ) مراعاة التحليلات الجنسانية في صياغة السياسات التجارية في البلدان النامية المشاركة في المشروع
    En cuarto lugar, deberían utilizarse los mecanismos de revisión de las políticas comerciales de la OMC para evaluar las necesidades de los países africanos. UN رابعاً، ينبغي استخدام آليات استعراض السياسات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تقييم احتياجات البلدان الأفريقية.
    Los ministerios de finanzas, desarrollo económico y planificación tenían un papel fundamental que desempeñar en la racionalización de las políticas comerciales; UN ولوزارات المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية دور محوري فيما يتعلق بإدماج السياسات التجارية في المسار الرئيسي؛
    Fue concebido para ayudar a los países menos adelantados a integrar la política comercial a las estrategias nacionales de desarrollo, inventariar las necesidades en materia de comercio y creación de capacidad productiva y ajustar las necesidades al suministro de asistencia de los donantes. UN والهدف منه هو مساعدة أقل البلدان نموا في مجال إدماج السياسات التجارية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وحصر الاحتياجات في مجالي التجارة وبناء القدرة الإنتاجية، والمطابقة بين الاحتياجات والمساعدات المقدمة من الجهات المانحة.
    Efectivamente, el descenso y la inestabilidad de los precios de los productos básicos, sumados a las políticas comerciales del mundo desarrollado, incluidas la escalada y las crestas arancelarias, han sido uno de los factores que han obstaculizado significativamente los esfuerzos de desarrollo los países que dependen de los productos básicos. UN حقا، إن أسعار السلع الأساسية المنخفضة المتقلبة، المقرونة بممارسات السياسات التجارية في العالم المتقدم النمو، بما في ذلك تصعيد التعريفات الجمركية والحد الأقصى للتعريفة، لا تزال من بين العوامل التي تعرقل، إلى حد كبير، الجهود الإنمائية للبلدان التي تعتمد على السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد