Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية. |
Lleva a cabo análisis de los efectos de las políticas de los Estados miembros sobre el crecimiento, la inflación, el empleo y la balanza de pagos; | UN | وتجري تحليلا لﻷثر المترتب على السياسات التي تتبعها الدول اﻷعضاء في مجالات النمو والتضخم والعمالة وموازين المدفوعات؛ |
Debería haber un cambio en favor de tecnologías no contaminantes, eficientes y renovables en apoyo de las políticas adoptadas por los países en desarrollo. | UN | ولا لابد من إحداث تغيير شامل بالتحوّل إلى تكنولوجيات نظيفة وفعّالة ومتجددة من أجل دعم السياسات التي تتبعها البلدان النامية. |
políticas de las organizaciones DEL SISTEMA | UN | السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن |
Esto permite a todas las delegaciones disponer de un medio de compartir opiniones sobre cuestiones que reflejan sus políticas respectivas. | UN | فهذا الوقت سيتيح لجميع الوفود فرصة لتبادل الآراء حول قضايا تعكس السياسات التي تتبعها بلدانهم. |
En relación con el comentario del representante de Egipto de que las políticas que siguen algunos países llevan a la ruina, desea observar lo siguiente. | UN | 74 - وفيما يتصل بتعليق ممثل مصر بأن السياسات التي تتبعها بلدان بعينها تقود إلى الخراب فإنه يود بيان ما يلي. |
. Varios órganos encargados de velar por los derechos humanos en las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de Derechos Humanos, su Subcomisión y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se han ocupado de las consecuencias que las políticas aplicadas por dichas instituciones tienen respecto de los derechos humanos. | UN | وقد تصدت عدة هيئات في اﻷمم المتحدة معنية بحقوق اﻹنسان، منها لجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لما تخلفه السياسات التي تتبعها هذه المؤسسات من أثر على حقوق اﻹنسان. |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية: |
Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos: | UN | فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية |
c) Informe de la Dependencia Común de Inspección: examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos (A/49/845); | UN | )ج( تقرير وحدة التفتيش المشتركة: فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية )A/49/845(؛ |
xiv) “Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos (Parte II. Colocación y Ascensos)” y las observaciones del Secretario General (A/51/656 y Add.1); | UN | ' ١٤ ' " فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية " )الجزء الثاني - التنسيب والترقيات( " وتعليقات اﻷمين العام )A/51/656 و Add.1(؛ |
xiv) “Examen de la aplicación de las políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, colocación y ascensos (Parte II. Colocación y Ascensos)” y los comentarios del Secretario General (A/51/656 y Add.1); | UN | ' ١٤ ' " فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية " )الجزء الثاني - التنسيب والترقيات( " وتعليقات اﻷمين العام )A/51/656 و Add.1(؛ |
La asistencia para el desarrollo sigue siendo un componente vital de las políticas de los países africanos. Esto afecta en particular a los países menos adelantados, el 75% de los cuales se encuentra en África. | UN | ولا تزال المساعدة اﻹنمائية مكونا حيويا في السياسات التي تتبعها البلدان اﻷفريقية، ولها أهمية خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، التي توجد ثلاثة أرباعها في أفريقيا. |
En el Simposio se subrayó que, cuando se las ejecutaba activamente, las políticas de los países de origen tenían realmente un efecto positivo en la protección de los emigrantes en el extranjero y contribuían a que la migración fuese más ordenada. | UN | وشددت الندوة على أن السياسات التي تتبعها بلدان المنشأ قد أدت، في حالة المضي فيها على نحو فعال، إلى التأثير بشكل إيجابي على حماية المهاجرين بالخارج، وأيضا إلى اﻹسهام في جعل الهجرة أكثر انتظاما. |
Se propuso examinar las políticas de los procedimientos de trabajo y mecanismos de la Comisión de Indemnización respecto de las posibles repercusiones de tales reclamaciones de indemnización. | UN | واقتُرح اتخاذ مبادرة هدفها استعراض السياسات التي تتبعها لجنــــة التعويضات في إجراءات وآليات عملها فيما يتعلق بالآثار الممكن أن تترتب على مطالبات التعويض هذه. |
En las Naciones Unidas, especialmente en el Consejo Económico y Social, se hacen algunos intentos por coordinar las políticas adoptadas por los fondos y programas de las Naciones Unidas como el PNUD, el UNICEF, el FNUAP y el PMA, cuya labor se centra en las cuestiones sociales. | UN | وتبذل بعض الجهود داخل الأمم المتحدة، وبوجه خاص في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتنسيق السياسات التي تتبعها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي، والتي يتركز عملها على القضايا الاجتماعية. |
La Junta recomienda al OOPS que, junto con la Sede de las Naciones Unidas, examine el mecanismo de financiación y los objetivos en relación con obligaciones por terminación de servicio en consonancia con las políticas adoptadas por otras organizaciones de las Naciones Unidas. 5. Gestión del activo | UN | 30 - ويوصي المجلس بأن تستعرض الأونروا، مع مقر الأمم المتحدة، آلية التمويل وأهدافه فيما يتعلق بخصوم نهاية الخدمة لجعلها متماشية مع السياسات التي تتبعها منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en pro del uso del software de código abierto para el desarrollo | UN | السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح لأغراض التنمية |
El Estado Parte debería revisar sus políticas de consignación de fondos a las diferentes organizaciones religiosas y velar por que todas reciban una parte equitativa de ellos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في السياسات التي تتبعها في تخصيص الأموال العامة لصالح الطوائف الدينية وأن تضمن لها جميعاً الحصول على نصيب عادل من هذه الأموال. |
2. En vista de lo expuesto, el examen de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre el software de código abierto constará de dos partes: la primera parte se centrará en el uso de OSS para realizar las tareas dentro de las secretarías, teniendo presentes las políticas que siguen a este respecto los Estados Miembros. | UN | 2 - استناداً إلى ما تقدم، سيُقسم استعراض وحدة التفتيش المشتركة لبرمجيات المصدر المفتوح إلى جزأين، يركز الجزء الأول على استعمال برمجيات المصدر المفتوح في العمل داخل الأمانات العامة، مع مراعاة السياسات التي تتبعها الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
. El Grupo Especial observó que la cuestión objeto de controversias no era la validez de los objetivos ecológicos aducidos por los Estados Unidos de proteger y mantener la población de delfines, sino más bien si, para perseguir esos objetivos ecológicos los Estados Unidos podían imponer una prohibición de la importación encaminada a lograr la modificación de las políticas aplicadas por otras partes contratantes en sus propias jurisdicciones. | UN | ولاحظت الهيئة أن المسألة المطروحة في النزاع ليست هي مسألة شرعية اﻷهداف البيئية للولايات المتحدة الرامية الى حماية وحفظ حيتان الدلفين بل هي باﻷحرى مسألة ما إذا كان يمكن للولايات المتحدة، في سياق سعيها لتحقيق أهدافها البيئية، أن تفرض حظرا على التجارة من أجل ضمان إحداث تغييرات في السياسات التي تتبعها أطراف متعاقدة أخرى داخل إطار ولاياتها. |
las políticas del Gobierno están empobreciendo al pueblo de Zimbabwe. | UN | وقالت إن السياسات التي تتبعها الحكومة تفقر شعب زمبابوي. |
Este régimen aumenta la credibilidad de las políticas que aplican las autoridades económicas, pero también les impiden actuar de modo de neutralizar una desaceleración de la economía. | UN | إن هذا النهج يزيد من مصداقية السياسات التي تتبعها السلطات الاقتصادية ولكنه يمنعها من العمل على مقاومة حالة التباطؤ الاقتصادي عند ظهورها. |
En el anexo VII del presente informe se reseñan las políticas de las organizaciones en este ámbito. | UN | ويبين المرفق السابع لهذا التقرير السياسات التي تتبعها المنظمات بشأن هذه القضايا. |