ويكيبيديا

    "السياسات التي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • políticas que
        
    En consecuencia, las oficinas nacionales de estadística pueden contribuir a persuadir a los servicios exteriores de sus respectivos países a que promuevan políticas que contribuyan a fortalecer las comisiones regionales. UN لذلك باستطاعة المكاتب اﻹحصائية الوطنية أن تساعد في إقناع دوائرها المعنية بالشؤون الخارجية بأنه ينبغي اتباع السياسات التي من شأنها أن تساعد على تعزيز اللجان اﻹقليمية.
    Ha llegado el momento de poner fin a todas las políticas que únicamente generan resentimiento y tensión, en lugar de paz y progreso. UN لقد حان الوقت للكف عن كل السياسات التي من شأنها أن تولد الكراهية والتوتر، بدلا من السلام والتقدم.
    :: Las políticas que ofrecerán incentivos más eficaces tanto a los proveedores de energía como a los de capital para aplicar las soluciones con bajas emisiones. UN :: السياسات التي من شأنها أن توفر الحوافز الأكثر فعالية لمقدمي كل من التكنولوجيا ورأس المال لتنفيذ حلول خفض الانبعاثات
    También se prestará asistencia a los Estados miembros para formular y adoptar políticas que eliminen las limitaciones al desarrollo del sector privado y de la capacidad empresarial y fomenten ese desarrollo. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى الدول اﻷعضاء في مجال إعداد واعتماد السياسات التي من شأنها إزالة القيود عن القطاع الخاص وتنظيم المشاريع وتعزيز تنميتهما.
    Es necesario estudiar cada una de las demás economías prejuzgándolas lo menos posible a fin de determinar las políticas que puedan aumentar las tasas del desarrollo económico y social. UN أما الاقتصادات الأخرى فتحتاج للدراسة بأقل ما يمكن من الأحكام المسبقة لتحديد السياسات التي من شأنها رفع معدلات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Es preciso estudiar la economía de cada uno de los demás países, en lo posible sin ideas preconcebidas, a fin de determinar las políticas que podrían elevar las tasas de desarrollo económico y social. UN ويتعين أن يدرس كل من الاقتصادات الأخرى بأقل قدر ممكن من الأحكام المسبقة وذلك من أجل تحديد السياسات التي من شأنها أن ترفع من معدلات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para el futuro inmediato y habida cuenta de los limitados recursos de que dispone, hoy día Indonesia centra su atención en políticas que ayuden al desarrollo de Timor Oriental mediante arreglos que sean lo más beneficiosos posibles para Timor Oriental, con sujeción a las leyes y los reglamentos de Indonesia. UN وفي الأجل المباشر وبسبب الضائقة التي تواجهها إندونيسيا من حيث الموارد، فإنها تركز في الوقت الراهن على السياسات التي من شأنها أن تساعد في تنمية تيمور الشرقية من خلال الترتيبات التي تحقق أقصى قدر من الفائدة لتيمور الشرقية وفقا لقوانين إندونيسيا ونظمها.
    Para el futuro inmediato y habida cuenta de los limitados recursos de que dispone, hoy día Indonesia centra su atención en políticas que ayuden al desarrollo de Timor Oriental mediante arreglos que sean lo más beneficiosos posibles para Timor Oriental, con sujeción a las leyes y los reglamentos de Indonesia. UN وفي الأجل المباشر وبسبب الضائقة التي تواجهها إندونيسيا من حيث الموارد، فإنها تركز في الوقت الراهن على السياسات التي من شأنها أن تساعد في تنمية تيمور الشرقية من خلال الترتيبات التي تحقق أقصى قدر من الفائدة لتيمور الشرقية وفقا لقوانين إندونيسيا ونظمها.
    Además, la UNCTAD debía seguir estudiando políticas que permitieran aumentar la capacidad exportadora de las empresas de los países en desarrollo, especialmente las pequeñas y medianas empresas (PYMES). UN كما ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بمزيد من العمل في استكشاف السياسات التي من شأنها أن تعزز القدرة التصديرية لمشاريع الأعمال في البلدان النامية، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Algunas organizaciones no gubernamentales, entre ellas Católicas por el Derecho a Decidir, asistieron a la reunión y alentaron a los Jefes de Estado a aplicar políticas que garantizaran los derechos humanos de las mujeres. UN وحضرت هذا المؤتمر منظمات غير حكومية، من بينها المنظمة الكاثوليكية للاختيار، وشجعت رؤساء الدول على تنفيذ السياسات التي من شأنها أن تكفل حقوق الإنسان للمرأة.
    Deben plantear al Estado las preocupaciones acerca de la cobertura limitada y participar proactivamente a fin de evitar y resolver las políticas que equivaldrían a discriminación. UN وينبغي لهم الإعراب عن القلق من تضييق حدود التغطية التي توفرها الدولة والمشاركة بشكل استباقي من أجل تجنب السياسات التي من شأنها أن تصل إلى حد التمييز ومعالجتها.
    Instamos a que se preste atención a las políticas que promuevan tecnologías, métodos de producción y medios de vida más ecológicos en todos los ámbitos. UN وإن قطاع الأعمال والصناعة يوجه الانتباه إلى السياسات التي من شأنها تعزيز التكنولوجيات وأساليب الإنتاج والمعيشة غير الضارة بالبيئة في جميع المجالات.
    En particular, no se solicitaba el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con algunos aspectos de las políticas que podrían afectarles más directamente. UN وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يخص جوانب السياسات التي من شأنها أن تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب.
    En particular, no se solicitaba el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con algunos aspectos de las políticas que podrían afectarles más directamente. UN وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يخص جوانب السياسات التي من شأنها أن تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب.
    En particular, no se solicitaba el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con algunos aspectos de las políticas que les afectarían más directamente. UN وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية فيما يخص جوانب السياسات التي من شأنها أن تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب.
    Es necesario que los gobiernos promuevan políticas que faciliten el manejo de esos problemas en los planos mundial, nacional y subnacional, como cuestión prioritaria. UN ولذلك يتعين على الحكومات أن تشجع على وضع السياسات التي من شأنها أن تيسّر مواجهة هذه التحديات على كل من الصعد العالمي والوطني ودون الوطني باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Entre las medidas adoptadas en relación con ambos informes, el Consejo de Administración dio su respaldo a políticas que proporcionarán nuevas orientaciones y recursos para la realización de actividades en todo el sistema destinadas a apoyar los programas nacionales y regionales de creación de capacidad. UN وفي الاجراء الذي اتخذه مجلس الادارة بشأن التقريرين، أيد السياسات التي من شأنها أن توفر الجديد من التوجيه والموارد لﻷنشطة المضطلع بها على نطاق المنظومة دعما لبرامج بناء القدرات على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    El Grupo de los Siete tiene un cometido importante en la promoción de un sistema monetario eficaz y estable mediante el apoyo de políticas que permitan reforzar nuestra capacidad para hacer frente al riesgo y evitar las crisis y aumentar la capacidad de respuesta cuando éstas se produzcan. UN وتقع على مجموعة السبعة مسؤولية هامة في العمل على قيام نظام نقدي فعال مستقر بتشجيع السياسات التي من شأنها أن تعزز قدرتنا على إدارة المخاطر وتجنب اﻷزمات وتحسين قدرتنا على الاستجابة لهذه اﻷحداث عندما تقع.
    Pero las cuestiones reales no son tan complicadas, porque lo que precisan urgentemente los menos adelantados no son sofismas intelectuales, sino ayuda: ayuda para construir las instituciones y formular las políticas que les permitan participar en la economía mundial. UN غير أن القضايا الحقيقية ليست ذات تعقد كبير، ﻷن ما تحتاج إليه أقل البلدان نموا حاجة ملحة ليس الغطة الفكرية وإنما العون: العون على بناء المؤسسات وعلى صياغة السياسات التي من شأنها أن تمكنها من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Con esa reserva, se podría considerar que el desempleo elevado y la creciente desigualdad salarial constituyen desviaciones graves del ideal del pleno empleo, pero no hay consenso entre los especialistas y los encargados de formular políticas en cuanto a sus causas o a las políticas que se han de aplicar para invertir tales tendencias. UN ورهنا بالتكييف السابق، يمكن اعتبار ارتفاع البطالة وتزايد التفاوت في اﻷجور انحرافين خطيرين عن الحالة المثالية المتمثلة في العمالة الكاملة، غير أنه لا يوجد ثمة توافق في الرأي بين اﻷكاديميين والساسة بشأن أسبابهما أو السياسات التي من شأنها أن تعكس مسار هذه الاتجاهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد