De esa manera, el Consejo de Seguridad sigue siendo un instrumento contundente de la política exterior de sus miembros permanentes. | UN | وهكذا يبقى مجلس اﻷمن أداة فجة لفرض السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين. |
Cuando esté establecida, la red facilitará el acceso a la información pertinente a la política exterior y su difusión. | UN | وسوف تسهل الشبكة بعد استكمالها إمكانية الحصول على المعلومات ونشرها في مجال السياسات الخارجية. |
Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, Departamento de política exterior y de Seguridad | UN | وزارة الخارجية الدانمركية الملكية، إدارة السياسات الخارجية والأمنية |
Tanto la erradicación de la poliomielitis como la prevención y el control de la malaria son objetivos clave de la política exterior del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | والقضاء على شلل الأطفال والوقاية من الملاريا ومكافحتها كلها أهداف رئيسية في السياسات الخارجية لحكومة الولايات المتحدة. |
No debemos subestimar la importancia de las políticas exteriores ni de las políticas de desarrollo destinadas a apaciguar las tensiones y a reducir la pobreza. | UN | ويجب ألا نقلل من أهمية السياسات الخارجية والإنمائية الواقعية الموجهة نحو إزالة التوترات وخفض الفقر. |
Por consiguiente, el liderazgo de los encargados de formular la política exterior es esencial para ocuparse de los aspectos de la crisis relacionados con la salud. | UN | ومن ثم، فإن وجود قيادة من واضعي السياسات الخارجية من أجل الدعوة إلى مراعاة الجوانب الصحية لهذه الأزمة هو أمر ذوأهمية حيوية. |
Por esa razón, la adopción de medidas en materia de política exterior en relación con el problema de la inseguridad alimentaria es una necesidad prioritaria en la esfera de la salud mundial. | UN | ولهذا السبب، يشكل اتخاذ إجراءات في إطار السياسات الخارجية إحدى أولويات احتياجات الصحة العالمية. |
Esperamos que estos cambios de política exterior ayuden verdaderamente a romper la situación de bloqueo y consigan que la Conferencia de Desarme vuelva al trabajo. | UN | وإننا نأمل أن تؤدِّي هذه التحوّلات في السياسات الخارجية بالفعل إلى اختراق الطريق المسدود وإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى دائرة العمل. |
Las cuestiones relativas al control de los armamentos, el desarme y la no proliferación siguen siendo elementos fundamentales de la política exterior y de seguridad de Noruega. | UN | ولا تزال قضايا الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار تشكل عناصر محورية في السياسات الخارجية والأمنية للنرويج. |
Las cuestiones relativas al control de los armamentos, el desarme y la no proliferación siguen siendo elementos fundamentales de la política exterior y de seguridad de Noruega. | UN | ولا تزال قضايا الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار تشكل عناصر محورية في السياسات الخارجية والأمنية للنرويج. |
Las propuestas de Kazajstán sobre política exterior han recibido el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولقيت مقترحات كازاخستان بشأن السياسات الخارجية دعما في المجتمع الدولي. |
Y no quieren oír nuestros planes para fortalecer la política exterior. | Open Subtitles | لا يرغبون بسماع مخططاتنا لتقوية السياسات الخارجية. |
Combate, combate es la política exterior que quisiéramos aplicar en casa. | Open Subtitles | معركتنا هى السياسات الخارجية التى يجب ان تطبق خارج الوطن |
Debería insistir en la política exterior, señor. | Open Subtitles | يمكنك إمضاء يوم كامل متحدّثا عن السياسات الخارجية سيدي |
- Armonización de la política exterior y de las relaciones con terceros países y organizaciones internacionales; | UN | - مواءمة السياسات الخارجية والنهج المتبع إزاء البلدان الثالثة والمنظمات الدولية؛ |
Por lo tanto, incumbe a los parlamentarios demostrar que sus iniciativas son específicas y que no tratan de reemplazar la política exterior de las administraciones gubernamentales, sino más bien de complementarla y fortalecerla. | UN | وبالتالي، يكفي أن يبيﱢن البرلمانيون ببساطة، كيف أن مبادراتهم خاصة بهم، وكيف أنها تستكمل وتعزز السياسات الخارجية لﻹدارات الحكومية، بدلا من أن تحل محلها. |
— Memorando de entendimiento sobre la coordinación de la política exterior. | UN | - مذكرة تفاهم بشأن تنسيق السياسات الخارجية. |
Es preciso intensificar ahora e incorporar en las prioridades de seguridad y política exterior de todos los países nuestros esfuerzos destinados a revitalizar el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ويجب الآن تكثيف جهودنا الرامية إلى إعادة تنشيط نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وإدماجها في أولويات السياسات الخارجية والأمنية لجميع البلدان. |
La cooperación regional ha pasado a ser una característica importante de las políticas exteriores de todos los países de Europa sudoriental. | UN | أصبح التعاون الإقليمي من أهم سمات السياسات الخارجية لجميع الدول في جنوب شرق أوروبا. |
La necesidad sin precedentes de más actividades normativas, diplomáticas y de promoción para encontrar soluciones a los problemas de salud mundial ha planteado desafíos y oportunidades para quienes configuran las políticas exteriores de los Estados Miembros. | UN | والحاجة غير المسبوقة إلى الاضطلاع بمزيد من الأنشطة على صعيد السياسات والدبلوماسية والدعوة بغية إيجاد حلول للمشاكل الصحية العالمية قد أوجدت تحديات وفرصا أمام من يصوغون السياسات الخارجية للدول الأعضاء. |
Los poderes legislativos se adaptan demasiado a las prioridades particulares como para ser responsables de las políticas exteriores de las Potencias mundiales. | UN | إن الهيئات التشريعية متوافقة جدا مع أولويات ضيقة لتنفيذ السياسات الخارجية للقوى العالمية. |
También debía haber una mayor coherencia en las políticas externas, a fin de que los progresos alcanzados en un frente no se vieran debilitados por los retrasos producidos en otro plano. | UN | كما ينبغي وجود انسجام أكبر بين السياسات الخارجية بحيث لا يتأثر إحراز تقدم على جبهة بتأخير على جبهة أخرى. |