ويكيبيديا

    "السياسات الدولية والوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas internacionales y nacionales
        
    • de políticas internacionales y nacionales
        
    • normativos internacionales y nacionales
        
    • de políticas nacionales e internacionales
        
    La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. UN وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    También se destacó la complejidad de la interacción entre las políticas internacionales y nacionales. UN كما وُجّه النظر إلى الطابع المعقّد للعلاقة بين السياسات الدولية والوطنية.
    Incorporar la educación para el desarrollo sostenible a las políticas internacionales y nacionales en materia de educación y desarrollo sostenible. UN إدراج مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة في السياسات الدولية والوطنية المتعلقة بالتعليم وتحقيق التنمية المستدامة
    Se requiere una combinación de políticas internacionales y nacionales para propiciar modalidades de crecimiento y empleo que favorezcan a los pobres y den apoyo a la expansión de las empresas grandes, medianas y pequeñas. UN ويلزم مزيج من السياسات الدولية والوطنية لتعزيز النمو والعمالة اللذين يخدمان مصلحة الفقراء، ودعم التوسع في المشاريع من الحجم الكبير والمتوسط والصغير.
    Afirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar su coherencia y legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    En la parte A figura una introducción a los marcos normativos internacionales y nacionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وتتألف الوثيقة من ثلاثة أجزاء: الجزء ألف وهو يتضمن مقدمة بشأن أطر السياسات الدولية والوطنية المتعلقة باﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Todos estos factores contribuyen a que las políticas internacionales y nacionales sigan sin prestar atención al papel de la mujer en la familia. UN وكل هذه العوامل تسهم في استمرار عدم اهتمام السياسات الدولية والوطنية بدور المرأة في الأسرة.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    La Comisión había profundizado en el entendimiento de las políticas internacionales y nacionales necesarias para mejorar la integración beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وقال إن اللجنة قد تعمقت في فهم السياسات الدولية والوطنية اللازمة لتعزيز الاندماج المفيد للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    El papel de las mujeres en el progreso de las comunidades, ampliamente reconocido por los profesionales del desarrollo, no se refleja suficientemente en las políticas internacionales y nacionales. UN ودور المرأة في النهوض بالمجتمعات المحلية، الذي يعترف به الممارسون العاملون في هذا المجال على نطاق واسع، لا ينعكس بشكل كافٍ في السياسات الدولية والوطنية.
    Afirmando que las obligaciones, las normas y los principios en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de las políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar la coherencia de las medidas, su legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ فتعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Afirmando que las obligaciones, las normas y los principios en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de las políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar la coherencia de las medidas, su legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ فتعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Hago un llamamiento a la Asamblea para que examine debidamente esta cuestión cuando evalúe los vínculos entre la mundialización y el desarrollo y cuando delibere sobre las políticas internacionales y nacionales para hacer frente a los retos que nos esperan. UN وإني أناشد الجمعية العامــة أن تولي هذه القضية ما هي جديرة به من اعتبار، عندما تنظر في وزن الصلات القائمة بين العولمــة والتنمية، وعندمــا تتداول في السياسات الدولية والوطنية لمواجهة التحديات الماثلة أمامنا.
    Afirmando que las obligaciones y los compromisos en materia de derechos humanos pueden guiar y reforzar la formulación de políticas internacionales y nacionales en la esfera del cambio climático y fomentar su coherencia y legitimidad y la durabilidad de sus resultados, UN وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    El Centro no se debería limitar a realizar actividades que consistan simplemente en recopilar información y reproducir textos, sino que debería también realizar actividades que aporten un análisis sustantivo de las cuestiones a fin de contribuir a la elaboración de políticas internacionales y nacionales que tengan por objeto mejorar las condiciones para la realización y el goce de los derechos humanos. UN ولا ينبغي للمركز أن يقتصر عمله على أنشطة لا تعدو جمع معلومات واستنساخ نصوص، وإنما ينبغي له أيضا القيام بأنشطة توفر تحليلا فينا للمسائل بحيث يسهم في تطوير السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى إيجاد ظروف أفضل ﻹعمال حقوق اﻹنسان والتمتع بها.
    La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    158. La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. UN 158- وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    158. La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. UN 158- ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    158. La UNCTAD deberá intensificar aún más su labor de investigación y análisis en la esfera de la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidas las TIC, y fomentar la adopción de políticas internacionales y nacionales eficaces, en colaboración con otras organizaciones internacionales pertinentes que trabajan en esta esfera. UN 158- ينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم أعمال البحث والتحليل التي يضطلع بها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن يعزز السياسات الدولية والوطنية الفعالة، بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    En la parte A figura una introducción a los marcos normativos internacionales y nacionales para la gestión racional de los productos químicos. UN وتتألف الوثيقة من ثلاثة أجزاء: الجزء ألف وهو يتضمن مقدمة بشأن أطر السياسات الدولية والوطنية المتعلقة باﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    74. Actividades como las de fomento, promoción, y establecimiento de contactos son importantes para la elaboración de políticas nacionales e internacionales. UN 74- والقيام بأنشطة من قبيل الدعاية والضغط وإقامة الشبكات عنصر مهم في وضع السياسات الدولية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد