No obstante, se sigue debatiendo sobre la pertinencia de la intromisión de las políticas públicas en una esfera de las relaciones privadas como la violencia en el hogar. | UN | ومع ذلك، ما زالت المناقشات جارية بشأن مدى ملاءمة تدخُّل السياسات العامة في مجال العلاقات الخاصة مثل العنف المنـزلي. |
Desde entonces las políticas públicas en este ámbito se basan en el principio de la protección plena como establece el Estatuto del niño y el adolescente (ECA). | UN | ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسات العامة في هذا المجال على مبدأ الحماية التامة، كما هو منصوص عليه في قانون الطفل والمراهق. |
i) la falta de políticas en materia de ciencia y tecnología, en particular de biotecnología, o su vaguedad; | UN | ' 1 ' الافتقاد إلى السياسات العامة في ميدان العلم والتكنولوجيا، أو غموضها، لا سيما في مجال التكنولوجيا الأحيائية؛ |
Continuarán los proyectos de formulación de políticas en Madagascar y la República Unida de Tanzanía. | UN | ولكن سوف يستمر الاضطلاع بمشاريع معنية بصوغ السياسات العامة في كل من جمهورية تنـزانيا المتحدة ومدغشقر. |
Por ejemplo, las políticas en los países desarrollados siguen favoreciendo la admisión de trabajadores cualificados en lugar de trabajadores poco cualificados. | UN | مثلا، السياسات العامة في البلدان المتقدمة النمو تواصل إعطاء الأفضلية للعمال المهرة بدلا من العمال ذوي المهارات المتدنية. |
Chile continuará promoviendo la articulación de acuerdos que contribuyan al diseño y perfeccionamiento de políticas públicas en este ámbito. | UN | وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها. |
En instancias presenciales conjuntas y a través del intercambio de documentos, las instituciones públicas participaron de este informe con un examen de las políticas públicas en sus respectivas áreas. | UN | وشاركت المؤسسات العامة من خلال هيئات مشتركة وتبادل التقارير في إعداد هذا التقرير حيث قامت بمراجعة السياسات العامة في مجالات اختصاص كل منها على التوالي. |
Las instituciones responsables de la generación y aplicación de las políticas públicas en el tema de las discapacidades. | UN | المؤسسات المسؤولة عن وضع وتنفيذ السياسات العامة في مجال الإعاقة؛ |
Se creó un observatorio nacional de desarrollo humano para evaluar la repercusión de las políticas públicas en los indicadores de desarrollo humano. | UN | وأنشأ المغرب أيضا مرصدا وطنيا للتنمية البشرية لتقييم الآثار المترتبة على السياسات العامة في مؤشرات التنمية البشرية. |
La ley reconoce que las políticas públicas en la materia deben tener un enfoque transversal de género. | UN | ويعترف هذا القانون بضرورة اعتماد السياسات العامة في هذا المجال نهجاً جنسانياً شاملاً. |
Los resultados de la labor de la RuFamSo han enriquecido la elaboración y desarrollo de políticas en esas esferas. | UN | وقد أثرت الدروس المستفادة من عمل روفامسو عملية إعداد ووضع السياسات العامة في هذه المجالات. |
Debates interactivos y diálogo de políticas en el marco de las oportunidades | UN | إجراء مناقشات تفاعلية وحوار بشان السياسات العامة في سياق الفرص والتحديات التي تنطوي |
y formulación de políticas en los países en desarrollo | UN | تجميع البيانات وصياغة السياسات العامة في البلدان النامية |
La adopción de estrategias nacionales amplias ha permitido promover la integración de las políticas en la fase de formulación y planificación de éstas. | UN | وساعد تبني استراتيجيات وطنية شاملة على تشجيع تكامل السياسات العامة في مرحلتي صياغة السياسات وتخطيطها. |
Por último, la coordinación de las políticas en el proceso de integración regional era sumamente importante y debía administrarse con la participación del sector privado. | UN | وأخيراً، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
Por último, la coordinación de las políticas en el proceso de integración regional era sumamente importante y debía administrarse con la participación del sector privado. | UN | وأخيرا، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
En la sección III se exponen algunas consideraciones relativas a la formulación de políticas públicas en materia de innovación inclusiva. | UN | ويعرض الفرع `ثالثاً` بعض الاعتبارات المتصلة بتصميم السياسات العامة في مجال الابتكار الشامل للجميع. |
La mayoría de las medidas de política en esa esfera las están adoptando los Estados miembros a título individual. | UN | وأكثرية الإجراءات على مستوى السياسات العامة في هذا المجال تتخذها حالياً الدول الأعضاء على نحو فردي. |
Se indicó que las políticas de los países menos adelantados influían decisivamente en las limitaciones de la oferta. | UN | ولاحظ الاجتماع أن السياسات العامة في أقل البلدان نمواً تلعب دوراً هاماً في معالجة القيود في جانب العرض. |
Reforzar la política de interés público en las microregiones de modo que la migración no se convierta en una opción para mejorar la calidad de la vida. | UN | تنفيذ السياسات العامة في المناطق الصغيرة كي لا تتحول الهجرة إلى خيار لتحسين نوعية المعيشة. |
Esos instrumentos han acrecentado su influencia normativa en los países de bajos ingresos. | UN | وتؤدي هذه الأدوات إلى زيادة نفوذ الصندوق على صعيد السياسات العامة في البلدان المنخفضة الدخل. |
La función de las políticas públicas de apoyo a las redes y agrupaciones de empresas | UN | دور السياسات العامة في دعم شبكات المشاريع وتكتلاتها |
Los encargados de la formulación de políticas de los Estados Unidos han concluido que las autorizaciones comerciables son preferibles a los derechos como mecanismo para proporcionar incentivos económicos a la lucha contra la contaminación. | UN | وواضعو السياسات العامة في الولايات المتحدة قد تبين لهم أن اﻷذون التي تطرح في اﻷسواق أفضل من فرض الرسوم، وذلك باعتبارها آلية لتوفير حوافز اقتصادية من أجل مكافحة التلوث. |
Es importante que el UNICEF influya en la planificación de las políticas a favor de los niños. | UN | 56 - ومن المهم أن تؤثر اليونيسيف في السياسات العامة في مراحل وضعها الأولى لصالح الأطفال. |
Sus tareas de análisis y de investigación tienen por objeto facilitar la formulación de políticas dentro de los Estados miembros que se esfuerzan por desarrollarse. | UN | وترمي أبحاثه وأعماله التحليلية إلى تيسير صياغة السياسات العامة في الدول اﻷعضاء في سعيها إلى تحقيق التنمية. |
Al dejar de lado a las personas que vivían en la extrema pobreza, las políticas públicas del pasado han transmitido la pobreza de generación en generación. | UN | وفيما مضى لم تنجح السياسات العامة في أغلب الأحيان في الوصول إلى الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع، مما أدى إلى انتقال الفقر عبر الأجيال. |
En el informe se exhortaba a los Estados miembros a acelerar el proceso de convergencia de políticas en temas sectoriales y normativos en el contexto de la integración regional. | UN | وحث التقرير الدول اﻷعضاء على إسراع الخطى في عملية تلاقي السياسات العامة في القضايا القطاعية وقضايا السياسات العامة في سياق التكامل اﻹقليمي. |