ويكيبيديا

    "السياسات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas necesarias
        
    • políticas relacionadas con
        
    • de políticas para
        
    • políticas dedicadas a
        
    • políticas destinadas
        
    • normativas para
        
    • las políticas para
        
    • las políticas que
        
    • normativos necesarios
        
    • de políticas encaminadas
        
    • políticos necesarios
        
    • políticas permiten
        
    • políticas encaminadas a
        
    Sin embargo, las preocupaciones del siglo XXI son diferentes, como lo son las políticas necesarias para abordar las amenazas de hoy. UN إلا أن شواغل القرن الحادي والعشرين مختلفة، وكذلك السياسات اللازمة للتصدي لأخطار اليوم.
    En la esfera de la salud, el Gobierno de la República Islámica del Irán está formulando y aplicando las políticas necesarias para luchar contra la malnutrición y promover la lactancia materna. UN وفي ميدان الصحة تضع حكومته وتنفذ السياسات اللازمة لمكافحة سوء التغذية وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    * las políticas necesarias en relación con la gestión de los recursos humanos; UN :: السياسات اللازمة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية
    17. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y gestión en casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 17 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة مؤسسات للتأهب للكوارث وإدارتها وإرساء السياسات اللازمة لذلك و/أو تعزيز ما هو قائم منها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة المعنية؛
    Es importante encontrar la mejor combinación de políticas para abordar cuestiones concretas. UN ومن المهم إيجاد أفضل مزيج من السياسات اللازمة لمواجهة قضايا محددة.
    14. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer instituciones y políticas dedicadas a la preparación y gestión en casos de desastre o mejorar las ya existentes; UN 14 - يشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة المؤسسات وإرساء السياسات اللازمة للتأهب للكوارث وإدارتها أو تعزيز ما هو قائم منها؛
    * las políticas necesarias en relación con la gestión de los recursos humanos; UN :: السياسات اللازمة فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية
    Acogemos con satisfacción su promesa de aprobar las políticas necesarias para un crecimiento sólido, constante y equilibrado. UN ونرحب بتعهدهم باعتماد السياسات اللازمة لتحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن.
    - Establecer las políticas necesarias para crear puestos de trabajo a nivel rural, diseñar proyectos y fomentar las capacidades, así como aumentar el nivel de acceso a orientación en las comunidades locales; UN وضع السياسات اللازمة لخلق فرص عمل ريفية وتوفير المشروعات وبناء القدرات وزيادة مستوى إرشادهن في المجتمعات المحلية.
    las políticas necesarias para que el dividendo demográfico se traduzca en crecimiento económico acelerado consisten mayormente en inversiones en capital humano e infraestructura, y deben formar parte de toda buena política de desarrollo. UN وتتألف السياسات اللازمة لترجمة الفوائد الديمغرافية إلى نمو اقتصادي معجل في أغلبها من استثمارات في الموارد البشرية والبنية التحتية، ويجب أن تكون جزءا من أي سياسة إنمائية سليمة.
    40. El Grupo se mostró de acuerdo en que las políticas necesarias para generar empleo actuaban sobre el lado de la demanda del mercado de trabajo. UN ٤٠ - واتفق الفريق على أن السياسات اللازمة لتوليد فرص العمل تعمل في جانب الطلب من سوق اليد العاملة.
    En lugar de imponer demasiados reglamentos al sector privado, el gobierno puede formular las políticas necesarias y promulgar una legislación laboral y leyes sobre comercio e inversiones que apoyen las inversiones privadas y el crecimiento de la capacidad empresarial. UN وبدلا من أن تقوم الحكومة باﻹفراط في تنظيم القطاع الخاص، فإن بإمكانها أن تقوم بصياغة السياسات اللازمة وسن قوانين العمل والتجارة والاستثمار الداعمة للاستثمار الخاص ونمو القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Para esta labor se podrían aprovechar los informes técnicos de expertos sobre aspectos del desarrollo de los regímenes existentes, así como un análisis de las políticas necesarias para atraer IED. UN ويمكن الاستعانة في هذا العمل بتقارير تقنية يقدمها خبراء حول الجوانب اﻹنمائية للنُظم القائمة، فضلاً عن تحليل السياسات اللازمة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A ese respecto, algunos participantes observaron que el requisito crucial para aplicar las políticas necesarias para movilizar los fondos necesarios era la voluntad política. Políticas nacionales UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المشاركين إلى أن الإرادة السياسية هي العنصر الحاسم المطلوب لتنفيذ السياسات اللازمة لحشد التمويل الضروري للتنمية.
    17. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y gestión en casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 17 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة مؤسسات للتأهب للكوارث وإدارتها وإرساء السياسات اللازمة لذلك و/أو تعزيز ما هو قائم منها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة المعنية؛
    17. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer o reforzar las instituciones y políticas relacionadas con la preparación y gestión en casos de desastre, entre otras cosas, con la asistencia de los organismos especializados pertinentes; UN 17 - تشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة مؤسسات للتأهب للكوارث وإدارتها وإرساء السياسات اللازمة لذلك و/أو تعزيز ما هو قائم منها، مستعينة بجملة أمور منها تلقي المساعدة من الوكالات المتخصصة المعنية؛
    La OTIC se centra en la formulación de políticas para la Secretaría y el personal de la Sede y las oficinas situadas fuera de la Sede UN ويركز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على وضع السياسات اللازمة للأمانة العامة والموظفين الذين يعملون في مراكز العمل بالمقر وخارج المقر.
    14. Alienta a los Territorios no autónomos a que adopten medidas para establecer instituciones y políticas dedicadas a la preparación y gestión en casos de desastre o mejorar las ya existentes; UN 14 - يشجع الأقاليــم غير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي على اتخـاذ الخطـوات اللازمة لإقامة المؤسسات وإرساء السياسات اللازمة للتأهب للكوارث وإدارتها أو تعزيز ما هو قائم منها؛
    La falta de progresos en uno de ellos puede obstaculizar los avances en los demás, lo que parece indicar que es necesario aplicar un enfoque integrado y global en la formulación y puesta en práctica de las políticas destinadas a conseguir el acceso universal a los servicios esenciales. UN فعدم التقدم في إحداها يمكن أن يعرقل فعلياً تقدم الأخرى؛ وهو ما يستدعي نهجاً متكاملاً وشاملاً لتصميم وتنفيذ السياسات اللازمة لتعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    - Un documento programático que contenga medidas normativas para la aplicación del nuevo concepto estratégico establecido en la declaración por los gobiernos y las organizaciones colaboradoras. UN - وثيقة برنامج تتضمن عناصر لتدابير السياسات اللازمة لتحقيق الرؤية الاستراتيجية المبينة في إعلان الحكومات والمنظمات الشريكة.
    las políticas para fomentar dicho crecimiento incluían la eliminación de las medidas de control gubernamentales sobre los precios de los productos agrícolas, la reducción de las limitaciones de los mercados del trabajo, el mantenimiento de un entorno macroeconómico estable y la liberalización del comercio. UN وتشمل السياسات اللازمة لتشجيع هذا النمو إزالة القيود الحكومية على أسعار المنتجات الزراعية، وتخفيف القيود على أسواق العمالة، وتوفير بيئة مستقرة في مجال الاقتصاد الكلي، وتحرير التجارة.
    Para poder lograr más rápidamente los Objetivos será necesario mejorar la coherencia entre los Objetivos y las políticas que se necesitan para conseguirlos. UN وسيتطلب التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، زيادة الترابط بينها وبين السياسات اللازمة لتحقيقها.
    Al iniciar sus deliberaciones, los ministros y demás jefes de delegaciones tal vez deseen estudiar los tipos de marcos normativos necesarios para movilizar las inversiones. UN 1 - لعلّ الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود يودّون، في بداية المناقشة، أن يستطلعوا أنواع أُطر السياسات اللازمة لتعبئة الاستثمار.
    - Determinar qué políticas permiten hacer frente a las principales dificultades con que se encuentran muchos países en desarrollo para responder a los retos ambientales, como la falta de capacidad técnica, financiera, institucional y de suministro, teniendo en cuenta las necesidades ambientales y de desarrollo y la situación de cada país; UN :: تعيين السياسات اللازمة للتصدي للقيود الرئيسية التي تواجه كثيرا من البلدان النامية في الاستجابة للتحديات البيئية مثل الافتقار إلى الطاقات التقنية والمالية والمؤسسية والتوريدية مع مراعاة الأوضاع البيئية والإنمائية لكل بلد؛
    políticas encaminadas a alentar el desarrollo UN السياسات اللازمة لتشجيع عملية التطوير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد