Una combinación juiciosa de políticas fiscales y monetarias podrá contribuir a limitar el aumento de los precios de consumo. | UN | فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين. |
Los gobiernos tendrán menos flexibilidad para adoptar políticas fiscales y monetarias apropiadas; | UN | وسيكون المجال أضيق أمام الحكومات لوضع السياسات المالية والنقدية المناسبة؛ |
La estabilización siguió siendo una prioridad para la mayoría de los gobiernos de la región, que recurrieron a las políticas fiscales y monetarias como principal instrumento para lograr ese objetivo. | UN | وظل التثبيت يُشكل أولوية بالنسبة لمعظم الحكومات في المنطقة، وأداتها الرئيسية في ذلك هي السياسات المالية والنقدية. |
Estudio sobre la política fiscal y monetaria de algunos países de la subregión en el contexto de la integración regional | UN | دراسة عن السياسات المالية والنقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في سياق التكامل الإقليمي. |
Además, la racionalización de las políticas fiscal y monetaria ha contribuido tanto a disminuir la inflación como a estabilizar la moneda, lo que ha producido una afluencia de capital del extranjero. | UN | وبالاضافة الى ذلك ساعد تنظيم السياسات المالية والنقدية في تخفيض معدل التضخم وتحقيق استقرار العملة مما حفز على تدفق اﻷموال من الخارج. |
Es necesario integrar las políticas financieras y monetarias de los países desarrollados y en desarrollo y, en particular, debe estabilizarse el régimen cambiario de los principales industrializados. | UN | ٧٧ - وقال إن من الضروري تكامل السياسات المالية والنقدية لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ ويجب خاصة تحقيق الاستقرار في نظام أسعار الصرف المستخدم في البلدان الصناعية الرئيسية. |
Se requiere una mejor combinación de políticas monetarias y fiscales y medidas sostenidas para aumentar la productividad y competitividad con el fin de abordar los desafíos del mercado laboral estadounidense. Aunque no son suficientes. | News-Commentary | ويظل التوصل إلى مزيج أفضل من السياسات المالية والنقدية والتدابير المستدامة لتعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية شرطاً أساسياً لازماً لمعالجة تحديات سوق العمل في الولايات المتحدة. ولكن هذا لا يكفي. |
La estabilidad macroeconómica sigue siendo importante, pero se necesitan nuevos planteamientos de las políticas fiscales y monetarias. | UN | ففي حين أن استقرار الاقتصاد الكلي ما زال أمراً هاماً، فإنه يلزم الأخذ بنُهُج جديدة بشأن السياسات المالية والنقدية. |
La aplicación de políticas fiscales y monetarias prudentes ha contribuido sensiblemente al mejoramiento de la economía. | UN | ولقد أفضت هذه السياسات المالية والنقدية الواعية إلى المساعدة بشكل كبير في تحسين الاقتصاد. |
En el presente resumen sólo se abordarán los principales problemas que se plantean en relación con las políticas fiscales y monetarias. A. Política fiscal | UN | ولغرض هذا الموجز، لن تدرج أدناه إلا المسائل الرئيسية المثارة في إطار السياسات المالية والنقدية. |
Actuales políticas fiscales y monetarias procíclicas | UN | السياسات المالية والنقدية الحالية المسايرة لاتجاهات الدورات الاقتصادية |
El Japón hace cuanto está a su alcance por infundir estabilidad nuevamente en la economía del país aplicando las políticas fiscales y monetarias necesarias. | UN | وقال إن اليابان تبذل كل جهد ممكن لإعادة اقتصادها إلى الاستقرار بتنفيذ السياسات المالية والنقدية اللازمة. |
La restricción de las políticas fiscales y monetarias puede perjudicar a los pobres y, al mismo tiempo, no tener efectos considerables en la inflación. | UN | كما أن تضييق السياسات المالية والنقدية قد يضر بالفقراء دون تأثير كبير على معدلات التضخم. |
Sin embargo, como resultado de la estricta política fiscal y monetaria ha habido una ralentización relativa del crecimiento económico y ha aumentado el desempleo. | UN | بيد أن السياسات المالية والنقدية المتشددة أسفرت عن تباطؤ نسبي في النمو الاقتصادي وارتفاع في البطالة. |
Reunión de expertos para examinar la coordinación en materia de política macroeconómica en el Caribe, con especial énfasis en los regímenes de política fiscal y monetaria | UN | اجتماع خبراء لفحص تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي بمنطقة البحر الكاريبي، مع تركيز خاص على نظم السياسات المالية والنقدية |
La política fiscal y monetaria restrictiva hizo que a principios del otoño la inflación hubiera descendido hasta aproximadamente el 1% mensual, y el déficit presupuestario se mantuvo por debajo del 3% del PIB. | UN | وأدت السياسات المالية والنقدية الصارمة إلى انخفاض التضخم إلى ما يقرب من ١ في المائة شهريا في مطلع الخريف، وأبقي على عجز الميزانية دون ٣ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي. |
Se prevé un nuevo debilitamiento de la economía en 1997, ya que las políticas fiscal y monetaria siguen siendo restrictivas y los ingresos del turismo siguen siendo bajos. | UN | ومن المتوقع أن يضعف الاقتصاد بشكل أكبر في عام ١٩٩٧ نظرا ﻷن السياسات المالية والنقدية ستظل محكمة وستظل المقبوضات من السياحة منخفضة. |
En 2002 se confirmó la pérdida de grados de libertad de las políticas fiscal y monetaria en la mayoría de las economías de la región. | UN | 40 - تفاقم في سنة 2002 فقدان الحرية في إدارة السياسات المالية والنقدية في معظم اقتصادات المنطقة. |
Así pues, al diseñar la política, el desafío consistirá en combinar racionalmente las políticas financieras y monetarias a fin de lograr un crecimiento estable de la producción a lo largo de los próximos 12 a 18 meses. | UN | ولذلك، فإن التحدي في السياسة هو الجمع بحصافة بين السياسات المالية والنقدية بقصد ضمان تحقيق نمو ثابت في النواتج عبر فترة الأشهر الـ 12 - 18 التالية. |
Debido a que la mayor parte de los miembros de la CESPAO aplicaron políticas monetarias y fiscales prudentes, las tasas de inflación siguieron disminuyendo en la mayor parte de la región. | UN | وبفضل السياسات المالية والنقدية الحذرة التي طبقها معظم اﻷعضاء في اﻹسكوا، استمرت معدلات التضخم في الانخفاض في معظم اقتصادات المنطقة. |
Los expertos examinaron las posibilidades de reforzar la cooperación entre los países en desarrollo en materia de política financiera y monetaria, en particular las ventajas potenciales de establecer acuerdos comerciales que liberaran a esos países de la necesidad de realizar sus pagos en las divisas tradicionales. | UN | وناقش الخبراء النطاق المتاح لمزيد من التعاون في مجال السياسات المالية والنقدية فيما بين البلدان النامية، ولا سيما المزايا المحتملة للترتيبات التجارية التي تجنب تلك البلدان الحاجة إلى تسوية عملاتها بالعملات الدولية التقليدية. |
En general, los países que fueron capaces de aplicar un conjunto coherente de medidas fiscales y monetarias contracíclicas han salido más airosos de los ciclos económicos. | UN | 32 - وعموما، فإن البلدان التي أمكنها تنفيذ مجموعة متسقة من السياسات المالية والنقدية المعاكسة للدورات الاقتصادية حققت نتائج أفضل خلال الدورات الاقتصادية. |
Con el fin de evitar la agudización de la recesión y estimular la demanda global es preciso fortalecer la coordinación entre los Estados Miembros, las instituciones financieras internacionales y el Grupo de los 20 (G-20), y orientarla hacia una reconfiguración de la relación entre las políticas monetaria y fiscal. | UN | ولمنع تعميق الكساد وتحفيز الطلب العالمي، يجب تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء، والمؤسسات المالية الدولية، ومجموعة البلدان العشرين، وأن يوجّه نحويهدف إلى إعادة تشكيل العلاقة بين السياسات المالية والنقدية. |