ويكيبيديا

    "السياسات الوطنية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas nacionales de
        
    • las políticas nacionales sobre
        
    • las políticas nacionales para
        
    • de políticas nacionales sobre
        
    • las políticas nacionales relativas a
        
    • las políticas nacionales en materia de
        
    • política nacional sobre
        
    • las políticas nacionales relacionadas con
        
    • política nacional en materia
        
    • política nacional de
        
    • política nacional para
        
    • de políticas nacionales de
        
    • políticas nacionales sobre la
        
    • Nacional de Política sobre
        
    ix) Revisar y mejorar las políticas nacionales de integración de los migrantes; UN `9` إعادة النظر في السياسات الوطنية المتعلقة بإدماج المهاجرين وتحسينها؛
    Análisis de las políticas nacionales de servicios UN عمليات استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات
    Dicha demanda depende en gran medida de las políticas nacionales sobre desarrollo sostenible. UN ويعتمد ذلك الطلب إلى حد بعيد على السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    En ese mismo espíritu, espero que más países adopten el ejemplo austríaco e involucren a sus asociaciones juveniles en las políticas nacionales para la juventud y en su labor dentro de las Naciones Unidas. UN وبالروح نفسها أرجو أن تحـــذو بلدان أخرى حذو النمسا بإشراك منظمات الشباب بها في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وفي عملها فــي إطار اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño se ha convertido en un órgano central nacional y público para la coordinación de políticas nacionales sobre la infancia. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    Se informó también que los gobiernos consultan con las organizaciones no gubernamentales sobre las políticas nacionales relativas a las empresarias. UN كما أبلغ بأن الحكومات تتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمشتغلات باﻷعمال الحرة.
    El Ministerio de Cultura, Turismo y Aviación Civil está preparando las políticas nacionales en materia de cultura, que se encuentran en la fase final. UN ويجري إعداد السياسات الوطنية المتعلقة بالثقافات من طرف وزارة الثقافة والسياحة والطيران المدني وهي في المرحلة النهائية.
    Insta además al Gobierno a que apruebe y aplique sin demora la política nacional sobre cuestiones de género. UN كما تدعو الحكومة إلى اعتماد السياسات الوطنية المتعلقة بالمرأة وتنفيذها بدون إبطاء.
    iv) La necesidad de asignar una elevada prioridad a la conservación de los recursos hídricos en las políticas nacionales de recursos hídricos y de tierras; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    iv) La necesidad de asignar una elevada prioridad a la conservación de los recursos hídricos en las políticas nacionales de recursos hídricos y de tierras; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Una movilización de estas características debe inscribirse en las políticas nacionales de juventud y de intercambio cultural entre los Estados. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    El UNFPA ha promovido la inclusión de los jóvenes indígenas en las políticas nacionales sobre los jóvenes en el Ecuador, Guatemala y Panamá. UN وطالب الصندوق بإدراج شباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب في إكوادور وبنما وغواتيمالا.
    Hizo hincapié, concretamente, en los esfuerzos desplegados para incluir la protección de los derechos humanos en las políticas nacionales sobre el cambio climático. UN وركزت بصفة خاصة، على الجهود المبذولة لإدراج حماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Además, las políticas nacionales sobre la mujer en el desarrollo deberían prever incentivos especiales y planes innovadores que ofrezcan a la mujer un acceso más amplio, entre otras cosas, a los créditos, a la capacitación y la información. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن تشمل السياسات الوطنية المتعلقة بدور المرأة في التنمية حوافز خاصة وبرامج ابتكارية يمكن بفضلها زيادة تمكين المرأة من الوصول إلى الائتمان والتدريب والمعلومات وقنوات التسويق، إلى آخره.
    35. las políticas nacionales para el desarrollo de los servicios de arquitectura e ingeniería, así como de los servicios de construcción, tienen tres prioridades principales. UN 35- لتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بتنمية خدمات التصميم المعماري والهندسي وخدمات التشييد ثلاث أولويات رئيسية.
    Directrices para la elaboración y aplicación de políticas nacionales sobre el envejecimiento UN مبادئ توجيهية لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة
    las políticas nacionales relativas a la familia, a la mujer y a los niños se están aplicando de manera coherente. UN ويجري تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة باﻷسرة، والنســاء والأطفال، علــى نحو متسق.
    ii) Integración de iniciativas sanitarias, sociales y de aplicación de la ley en las políticas nacionales en materia de drogas; UN `2` إدماج المبادرات الصحية والاجتماعية والمتعلقة بإنفاذ القانون في السياسات الوطنية المتعلقة بالمخدرات؛
    Mediante las políticas nacionales relacionadas con la enseñanza de los derechos humanos, Kuwait ha jugado un papel destacado, según se explica a continuación. UN ومن خلال السياسات الوطنية المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان، برز دور الكويت كالآتي:
    No obstante, la existencia de una política nacional en materia de tributación de las empresas, así como la de infraestructura y de recursos humanos especializados, puede ser un incentivo considerable. UN وبالرغم من ذلك يمكن أن تصبح السياسات الوطنية المتعلقة بفرض ضريبة على الشركات، اضافة الى توفر الهياكل اﻷساسية والمهارات البشرية حافزا مهما.
    En Ecuador, las organizaciones no gubernamentales también desempeñaron un importante papel en la formulación de la política nacional de género. UN وفي إكوادور، قامت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في رسم السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس.
    Esta Comisión, presidida por el Vicepresidente de la República, impulsará la ejecución de la política nacional para prevenir tal reclutamiento, con acciones eficaces a nivel nacional y local. UN وهذه اللجنة، التي يترأسها نائب رئيس البلاد، ستتيح لنا أن ننفذ بكفاءة السياسات الوطنية المتعلقة بمنع التجنيد باتخاذ تدابير عملية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Otra delegación indicó que la asistencia a los Estados en desarrollo se debe centrar en la elaboración de políticas nacionales de pesca, más que en la aportación de fondos. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يتعين أن تركز المساعدة المقدمة إلى الدول النامية على إعداد السياسات الوطنية المتعلقة بمصائد الأسماك، أكثر منه على توفير الأموال.
    Como resultado del trabajo del Consejo, en la Oficina del Presidente se había creado en julio de 1998 el Consejo Nacional de Política sobre Género para que supervisara la aplicación nacional de los tratados y acuerdos internacionales de derechos humanos, incluso la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وذكرت أنه نتيجة لﻷعمال التي اضطلع بها المجلس، أنشئ في تموز/يوليه ١٩٩٨ في مكتب الرئيس، مجلس السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس. وأضافت أن هذا المجلس سيتولى رصد التنفيذ الوطني للمعاهدات والاتفاقات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد