ويكيبيديا

    "السياسات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de políticas entre
        
    • normativa entre
        
    • de las políticas entre
        
    • las políticas de
        
    • normativos con
        
    • políticas con
        
    • político entre
        
    • normativo entre
        
    • de política entre
        
    • normativa de
        
    • las políticas entre los
        
    • normativas entre
        
    Se señaló un alto grado de consenso en materia de políticas entre los copartícipes en el desarrollo. UN فقد لوحظ فيه درجة عالية من اتفاق الرأي على السياسات بين شركاء التنمية.
    Se señaló un alto grado de consenso en materia de políticas entre los copartícipes en el desarrollo. UN فقد لوحظ فيه درجة عالية من اتفاق الرأي على السياسات بين شركاء التنمية.
    Los conceptos de desarrollo de los recursos humanos están cambiando y tienden a una acción recíproca más estrecha entre los sectores y a la coordinación normativa entre ellos. UN كما أن مفاهيم تنمية الموارد البشرية آخذة في التغيير، وهي تتحرك نحو تفاعل أكثر وثاقة ونحو تنسيق السياسات بين القطاعات.
    iii) Fomentar una mayor coherencia de las políticas entre los órganos interinstitucionales y de administración en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' تشجيع زيادة اتساق السياسات بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات اﻹدارة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Coherencia de las políticas de migración y desarrollo UN تساوق السياسات بين مخططات السياسات المتعلقة بالهجرة والمتعلقة بالتنمية
    :: Diálogo eficaz en materia de políticas entre los sectores público y privado UN الحوار الفعّال بشأن السياسات بين القطاعين العام والخاص
    Para ello hará falta una mayor coherencia a nivel de políticas entre las organizaciones multilaterales. UN ومن شأن ذلك أن يدعو إلى المزيد من انسجام السياسات بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    También estamos comprometidos con el fortalecimiento de la fiscalización multilateral, pero esto debe descansar primordialmente en la franqueza y la calidad del diálogo en materia de políticas entre el Fondo y sus países miembros. UN كما أننا ملتزمون بتعزيز الرقابة المتعددة اﻷطراف، ولكن ذلك ينبغي أن يقوم أساسا على صراحة ونوعية حــــوار السياسات بين الصندوق ودوله اﻷعضاء.
    La voluntad política de potenciar el papel de las Naciones Unidas debe ponerse primeramente de manifiesto a nivel nacional, aumentando la coherencia de políticas entre los ministerios de hacienda, comercio, industria y relaciones exteriores. UN فالإرادة السياسية لتعزيز دور اﻷمم المتحدة يجب أن تبدأ على الصعيد الوطني، مع تعزيز تنسيق السياسات بين وزارات المالية والتجارة والصناعة والشؤون الخارجية.
    En muchos países, suele haber una falta de coordinación eficaz y de armonización de políticas entre el sector forestal y otros sectores, así como una falta de capacidad institucional para abordar eficaz y eficientemente todas las cuestiones forestales. UN وكثيراً ما يفتقر العديد من البلدان إلى كفاءة التنسيق ومواءمة السياسات بين قطاع الغابات والقطاعات اﻷخرى، وإلى القدرة المؤسسية على معالجة جميع مسائل الغابات بفعالية وكفاءة.
    A este respecto, se hizo hincapié en la necesidad de garantizar la coordinación y la coherencia normativa entre la Convención y cualquier instrumento jurídico que se adoptase. UN وتم التشديد في هذا الصدد على ضرورة وجود تنسيق واتساق على صعيد السياسات بين الاتفاقية وأي صك قانوني.
    Se necesita una mayor coherencia normativa entre los mecanismos de financiación, tanto existentes como nuevos e incipientes, relacionados con los bosques. UN وثمة حاجة إلى وجود ترابط أكبر على مستوى السياسات بين آليات التمويل القائمة المتصلة بالغابات وبين الجديدة منها والناشئة.
    La organización velará por la coherencia normativa entre las actividades mundiales, regionales y nacionales, manteniendo al PNUD a la vanguardia del diálogo sobre el desarrollo. UN وستكفل المنظمة اتساق السياسات بين الجهود العالمية والإقليمية والوطنية، مما يحفظ لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركزه الطليعي في الحوار الإنمائي.
    Además, tenía tal dimensión espacial que era necesario mejorar la coherencia de las políticas entre diferentes niveles de gobierno. UN وللحوكمة الديمقراطية بعد مكاني أيضا حيث أنها تستوجب تحسين اتساق السياسات بين مختلف مستويات اتخاذ القرار في الحكومات.
    El segundo grupo de cuestiones se relacionaba no con la concepción del sistema en sí, es decir las instituciones y los instrumentos, sino con la coordinación en el plano macroeconómico, es decir con la forma de mejorar la calidad de la coordinación de las políticas entre los países en general. UN ولا تتعلق الفئة الثانية من المواضيع بتصميم النظام في ذاته، أي المؤسسات واﻷدوات، وإنما بالتنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي، أي كيفية تحسين وتجويد تنسيق السياسات بين البلدان بصفة عامة.
    Falta de inversión en investigación y desarrollo en relación con la energía renovable, falta de políticas adecuadas que reflejen los precios reales de la energía, falta de coordi-nación de las políticas entre las autoridades de la energía UN انعدام الاستثمار في مجال البحث والتطوير بشأن المصادر المتجددة، انعدام السياسات الملائمة التي تعكس الأسعار الحقيقية للطاقة، انعدام تنسيق السياسات بين السلطات المختصة في مجال الطاقة.
    Se debe ampliar la labor en curso de armonización de las políticas de los dos principales agentes de servicios de salud, el OOPS y el Ministerio de Salud, a fin de incorporar a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado. UN وينبغي توسيع نطاق الاتساق الجاري حاليا على مستوى السياسات بين الجهتين الرئيسيتين اللتين توفران الخدمات الصحية وهما اﻷونروا ووزارة الصحة، كيما تشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    En la primera oración, después de las palabras " diálogos normativos con interesados múltiples " , insértese " teniendo debidamente en cuenta las dimensiones de género " . UN في الجملة الأولى، تضاف بعد عبارة " الحوار بشأن السياسات بين أصحاب المصلحة المتعددين " عبارة " مع المراعاة الواجبة للأبعاد الجنسانية " .
    La primera medida que deben adoptar las Naciones Unidas para promover el desarrollo en el marco de la globalización es facilitar la profundización del diálogo sobre políticas con todos los interesados. UN 29 - وأشار إلى أن الخطوة الأولى للأمم المتحدة في تشجيع التنمية في إطار العولمة هي تسهيل حوار السياسات بين جميع أصحاب المصلحة.
    Un importante mecanismo de cooperación y diálogo político entre los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para examinar cuestiones apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN وتتمثل آلية هامة للتعاون وحوار السياسات بين الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل في المنتدى الحضري العالمي الذي يعقد كل سنتين لمعالجة قضايا المستوطنات البشرية.
    Los observadores no deben abrigar esperanzas poco realistas respecto de un diálogo normativo entre un gobierno y una institución internacional. UN وليس للمراقبين الدوليين أن يتوقعوا المزيد من حوار حول السياسات بين حكومة ومؤسسة دولية أكثر مما يتيحه الواقع الفعلي.
    Al ir acercándonos al final del milenio, las divisiones ideológicas han ido disminuyendo, lo que ha creado un clima de mayor cooperación en el tratamiento de las cuestiones mundiales y ha hecho que la anterior diferenciación de política entre naciones productoras y consumidoras fuera atenuándose. UN وفي نهاية اﻷلفية، تضاءلت الانقسامات العقائدية لتوفر مناخا أكثر تعاونا لمعالجة مسائــل عالمية، بما في ذلك عدم وضوح التفاوتات السابقة فــي السياسات بين الدول المنتجة والدول المستهلكة.
    :: Aumentar la participación y la coherencia normativa de los foros diplomáticos para mejorar las actividades de política exterior sobre salud mundial UN :: زيادة مشاركة المنتديات الدبلوماسية في تحسين ما تبذله السياسة الخارجية من جهود في مجال الصحة على الصعيد العالمي، وزيادة اتساق السياسات بين تلك المنتديات في هذا الصدد
    En el informe se sugiere que es posible obtener beneficios mutuos y respuestas más vigorosas a la cuestión de la salud mundial cuando se exploran vías para ampliar la coordinación y coherencia normativas entre la salud mundial y la política exterior. UN ويشير إلى أن الفوائد المتبادلة واستجابات الصحة العالمية المعززة يمكن أن تنشأ حينما نستكشف سُبُلا لتعزيز التنسيق والتماسك في مجال السياسات بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد