El último manual de políticas y procedimientos de los programas indica que cuando los países utilicen acuerdos básicos de cooperación más antiguos, muchas de cuyas disposiciones ya no están en vigor, debe asignarse máxima prioridad a la negociación y firma de un acuerdo revisado. | UN | وتشير آخر نسخة لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية إلى أن للتفاوض بشأن اتفاق منقح وتوقيعه أولوية عالية في البلدان التي لا تزال تستعمل اتفاقات تعاون أساسية قديمة، ذات أحكام قد يكون تجاوزها الزمن. |
La capacitación contará con el apoyo de un manual actualizado de políticas y procedimientos de los programas y otra formación conexa, además de otros instrumentos, en particular una mayor orientación técnica. | UN | وسيعزز التدريب عليهما بتحديث دليل السياسات والإجراءات البرنامجية وبالتدريب على استخدامه وبأدوات أخرى، من بينها إصدار توجيهات تقنية. |
Por otro lado, el Manual de políticas y procedimientos de programación del UNICEF ha sido objeto de una revisión orientada a aumentar la insistencia en las cuestiones de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُقح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف كي يشمل تركيزاً أقوى على المسائل الجنسانية. |
El UNICEF revisa y refuerza, en la actualidad, los componentes de género del Manual de políticas y procedimientos de programación. | UN | تعكف اليونيسيف حاليا على تنقيح وتعزيز المكونات الجنسانية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
El nuevo Manual de Políticas y Procedimientos de Programas y el paquete de capacitación contienen materiales actualizados sobre monitoreo y evaluación. | UN | ويشتمل دليل السياسات والإجراءات البرنامجية الجديد والمجموعة التدريبية على مواد مستكملة عن الرصد والتقييم. |
De conformidad con las Políticas y Procedimientos de Programas y Operaciones del PNUD, los informes de examen final se deben elaborar en los tres meses previos a la declaración de cierre desde el punto de vista operacional de un proyecto. | UN | ويتعين، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي يأخذ بها البرنامج الإنمائي، إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق أي مشروع من الناحية التشغيلية. |
También se ha revisado el Manual de políticas y procedimientos de los programas del UNICEF para dotarle de una fuerte orientación hacia las cuestiones de género; asimismo se ha actualizado el módulo de formación para el personal de programas que contiene. | UN | كما جرى تنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف ليشمل التركيز بشكل أقوى على مسألة المساواة بين الجنسين؛ كما جرى تحديث وحدة التدريب للموظفين العاملين في البرنامج. |
Cumplir estrictamente lo estipulado en el Manual de políticas y procedimientos de los programas al elaborar y presentar los informes a los donantes (todas las oficinas exteriores) | UN | الامتثال لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين - جميع المكاتب الميدانية |
En el párrafo 142, la Junta recomendó que el UNICEF velara por que todas las oficinas de los países cumplieran estrictamente las disposiciones del Manual de políticas y procedimientos de los programas relativas a la preparación y la aplicación de los planes de gestión anuales. | UN | 265 - في الفقرة 142، أوصى المجلس بأن تكفل اليونيسيف امتثال جميع المكاتب القطرية امتثالاً صارماً لأحكام دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف المتعلقة بإعداد وتنفيذ خطط الإدارة السنوية. |
En el párrafo 255, el UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de velar por que todas las oficinas exteriores cumplieran estrictamente lo estipulado en el Manual de políticas y procedimientos de los programas al elaborar y presentar los informes a los donantes. | UN | 311 - في الفقرة 255، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تكفل امتثال جميع المكاتب الميدانية امتثالا صارما لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية في إعداد وتقديم التقارير إلى المانحين. |
La Junta recomienda que el UNICEF vele por que todas las oficinas en los países cumplan estrictamente las disposiciones del Manual de políticas y procedimientos de los programas relativas a la preparación y la aplicación de los planes de gestión anuales. | UN | 142 - ويوصي المجلس اليونيسيف بأن تكفل امتثال جميع المكاتب القطرية امتثالاً صارماً لأحكام دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف المتعلقة بإعداد وتنفيذ خطط الإدارة السنوية. |
En el Manual de políticas y procedimientos de los programas se exige a las oficinas del UNICEF que velen por que se presenten informes puntuales y de calidad para dar cuenta de los recursos confiados a la organización y contribuir a recaudar recursos adicionales. | UN | 248 - ينص دليل السياسات والإجراءات البرنامجية على أن تكفل مكاتب اليونيسيف جودة التقارير وتقديمها في حينها لبيان مآل الموارد التي عُهد بها إلى المنظمة والمساعدة على حشد موارد إضافية. |
Se han incluido listas de verificación para reforzar la igualdad entre los géneros en el Manual de políticas y procedimientos de programación revisado en 2009. | UN | إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009. |
15. Se termina de revisar el contenido del Manual de políticas y procedimientos de programación. | UN | 15 - الانتهاء من تنقيح مضمون دليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
La División de Políticas y Prácticas debe revisar el Manual de políticas y procedimientos de programación para que incluya: | UN | 6 - على شعبة السياسات والممارسات أن تقوم بتنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية بحيث يشمل: |
Con su Manual de políticas y procedimientos de programación, el UNICEF instauró un sistema oficial de evaluación y examen de la incorporación de la perspectiva de género en los programas por países. | UN | 20 - وأنشأت اليونيسيف نظاماً رسمياً لتقييم واستعراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية عن طريق دليل السياسات والإجراءات البرنامجية الذي تصدره. |
Para ampliar la exposición y la incidencia, la estrategia de capacitación en materia de Políticas y Procedimientos de Programas se dirige actualmente a los equipos de las oficinas de los países, y no a funcionarios de varias oficinas de una región. | UN | ولزيادة التعرض والتأثير، أصبحت استراتيجية التدريب على السياسات والإجراءات البرنامجية موجهة الآن نحو أفرقة المكاتب القطرية بدلا من الأفراد الذين ينتمون إلى عدد من المكاتب في إحدى المناطق. |
El Manual de Políticas y Procedimientos de Programas revisado comprende orientación sobre la elaboración de programas fundados en los derechos humanos, con objetivos bien definidos, junto con directrices sobre el empleo del Sistema de Gestión de Programas, a fin de mantener la atención centrada en los objetivos durante el ciclo de programación. | UN | ويشتمل دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح على إرشادات بشأن وضع البرامج على أساس حقوق الإنسان مع تحديد الأهداف بوضوح وعلى مبادئ توجيهية بشأن استخدام نظام مدير البرنامج، تتيح الاستمرار في توجيه العناية إلى الأهداف خلال الدورة البرنامجية. |
Los retrasos y la falta de esos documentos son contrarios a las disposiciones de las Políticas y Procedimientos de Programas y Operaciones y es posible que se hayan seguido procedimientos inadecuados en la entrega de activos de algunos proyectos. | UN | ويتعارض التأخير المشار إليه وغياب الوثائق المذكورة مع الأحكام التي تنص عليها السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، وقد تكون بعض أصول المشاريع قد سُلّمت من خلال إجراءات غير سليمة. |
De conformidad con las Políticas y Procedimientos de Programas y Operaciones, al cerrar los proyectos, los saldos de fondos se deben reintegrar o transferir a otro proyecto, con la autorización de los respectivos donantes. | UN | ويلزم، بموجب السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية، أن يتم عند إغلاق المشاريع رد الأرصدة المالية أو تحويلها إلى مشروع آخر، بعد الحصول على إذن بذلك من الجهات المانحة. |
Las orientaciones sobre la incorporación de la sostenibilidad ambiental que figuran en el Manual de Normas y Procedimientos de Programas del UNICEF han sido actualizadas. | UN | وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف. |
El Marco también debe aspirar a lograr la participación de todos los órganos de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados; habrá que trabajar más para mejorar la armonización de políticas y métodos de programación, así como de la gestión administrativa y financiera; y será preciso aumentar la colaboración sustantiva en el plano de las intervenciones, por ejemplo, haciendo un mayor uso de los programas de colaboración. | UN | وينبغي أيضا ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يستهدف زيادة التغلغل في جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، بما فيها الوكالات المتخصصة؛ وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن تحقيق التواؤم بين السياسات واﻹجراءات البرنامجية وكذلك إدارة الشؤون اﻹدارية والمالية؛ وينبغي زيادة التعاون الموضوعي على صعيد التدخلات، مثلا عن طريق التوسع في الاستفادة من البرامج التعاونية. |
Ya se han realizado las aclaraciones y las revisiones necesarias del borrador de actualizaciones de la política de auditoría en materia de organizaciones no gubernamentales y ejecución nacional que figura en las Políticas y Procedimientos sobre Programas y Operaciones. | UN | ٩١ - وقد أدخلت بالفعل الإيضاحات والتنقيحات اللازمة على مشاريع آخر التحديثات لسياسة مراجعة الحسابات الخاصة بالمنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني، وذلك في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية. |