ويكيبيديا

    "السياسات والمبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas y
        
    • de políticas y
        
    • políticas y principios
        
    • de política y
        
    • de normas y
        
    • políticas y doctrinas
        
    Consideramos que este documento es muy importante para seguir fortaleciendo las políticas y principios que aplican los gobiernos de las democracias nuevas o restauradas. UN ونحن ننظر الى تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة بالغة اﻷهمية لزيادة تعزيز السياسات والمبادئ التي تطبقها حكومات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    En esta sección se explican las políticas y principios que han de observarse en la obtención y la utilización de insumos, con miras a producir los resultados esperados. UN ويشرح هذا البند السياسات والمبادئ التي يجب مراعاتها عند شراء واستخدام المدخلات، بغية تحقيق النتائج المرجوة.
    78. El BAD, el Banco Mundial y otras instituciones regionales se ocupan actualmente de armonizar las políticas y las directrices. UN 78- ويوجد مصرف التنمية الآسيوي، والبنك الدولي ومؤسسات إقليمية أخرى بصدد العمل على توحيد السياسات والمبادئ التوجيهية.
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    En el plano nacional, el UNICEF colabora en la elaboración de políticas y directrices estratégicas. UN ١٧ - وعلى الصعيد الوطني، تتعاون اليونيسيف على وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    Su derecho a participar en las decisiones sobre los asuntos que afecten a sus vidas se enuncia en los instrumentos de derechos humanos y en las políticas y directrices del ACNUR, en particular el Programa de Protección. UN وتنص صكوك حقوق الإنسان على حق هؤلاء الأطفال في المشاركة في المسائل التي تؤثر على حياتهم، كما تنص عليه السياسات والمبادئ التوجيهية التي تأخذ بها المفوضية، ولا سيما جدول أعمال الحماية.
    Ha coordinado las actividades pertinentes de las organizaciones gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y ha formulado las políticas y directrices necesarias. UN وقامت بتنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووضعت السياسات والمبادئ التوجيهية اللازمة.
    Los científicos deberían conocer las leyes y reglamentos nacionales e internacionales, difundirlos y enseñarlos, así como las políticas y principios encaminados a impedir el uso indebido de las investigaciones biológicas. UN يجب أن يكون العلماء مطلعين على القوانين والتنظيمات الوطنية والدولية وعلى السياسات والمبادئ الرامية إلى منع إساءة استخدام الأبحاث البيولوجية كما يجب عليهم نشرها وتعليمها.
    Como consecuencia de la escasez de personal, ni la Dependencia ni la Sección podían desempeñar plenamente las funciones que les correspondían con arreglo a las políticas y directrices. UN وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Como consecuencia de la escasez de personal, ni la Dependencia ni la Sección podían desempeñar plenamente las funciones que les correspondían con arreglo a las políticas y directrices. UN وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Será preciso un seguimiento sistemático de la aplicación de las políticas y directrices a fin de sustentar las mejoras a lo largo del tiempo. UN وستدعو الحاجة إلى الرصد المستمر لتنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التحسن المطرد.
    El plan para la implementación de medidas de protección de los niños proporciona el marco para incorporar aspectos vinculados a la protección de los niños en las políticas y directrices UN وتوفر خطة تنفيذ حماية الطفل الإطار اللازم لإدماج الجوانب المتعلقة بحماية الطفل في السياسات والمبادئ التوجيهية
    Es preciso adaptar las políticas y orientaciones para tener en cuenta cuestiones específicas y las nuevas circunstancias. UN ينبغي تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التصدي للقضايا المعينة والظروف المتغيرة.
    Es preciso adaptar las políticas y orientaciones para tener en cuenta cuestiones específicas y las nuevas circunstancias. UN ينبغي تطويع السياسات والمبادئ التوجيهية من أجل التصدي للقضايا المعينة والظروف المتغيرة.
    El oficial también apoyará la formulación de políticas y directrices para abordar cuestiones relacionadas con la explotación y el abuso sexuales. UN كما تشمل مهام هذه الوظيفة تقديم الدعم في مجال تطوير السياسات والمبادئ التوجيهية لمعالجة مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Se hicieron progresos sustanciales en la elaboración de políticas y directrices, mecanismos de presentación de informes y análisis de los datos disponibles. UN وأحرز تقدم كبير في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية، وآليات الإبلاغ وتحليل البيانات المتاحة.
    El mandato se aplicaría por conducto de políticas y normativas actualizadas que se ocuparían de cuestiones de gestión y administrativas. UN وستنفذ الاختصاصات من خلال تحديث السياسات والمبادئ التوجيهية بما من شأنه معالجة مسائل الإدارة والمسائل التنظيمية.
    Las carencias relativas a la incorporación de esas cuestiones se deben a veces a la falta de políticas y directrices pertinentes, a pesar de que existen ejemplos positivos al respecto. UN وفي بعض الأحيان تُفسَر الثغرات التي تنطوي عليها عملية الإدماج بغياب السياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بالرغم من وجود بعض الأمثلة الجيدة في هذا الصدد.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la redistribución de los dos puestos que se propone pasar al Equipo de políticas y Doctrina. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح نقل الوظيفتين إلى فريق السياسات والمبادئ.
    La Comisión Consultiva espera que el proyecto de política y directrices se aplique oportunamente y que se describan los resultados en el próximo informe de ejecución. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُنفذ مشروع السياسات والمبادئ التوجيهية في حينه وأن تُعرض نتائجه في تقرير الأداء المقبل.
    En los últimos cinco años se han hecho progresos en la elaboración de normas y orientaciones específicas en esferas de gran importancia que carecían de ellas. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، أُحرِز تقدم على مستوى وضع سياسات ومبادئ توجيهية تركز على المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى هذه السياسات والمبادئ.
    Mi delegación percibe en este contexto un consenso internacional que aumenta con rapidez, y se dirige a los Estados poseedores de armas nucleares con miras a alentarlos a que examinen y revisen sus políticas y doctrinas nucleares. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي ضرورة تحقيق توافق دولي في اﻵراء متسارع الاتساع، بشأن بذل الجهود لتشجيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إعادة النظر في سياساتها ومبادئها النووية وتنقيح هذه السياسات والمبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد