ويكيبيديا

    "السياسات والممارسات الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las políticas y prácticas israelíes
        
    • las políticas y prácticas de Israel
        
    • las políticas y las prácticas de Israel
        
    • política y las prácticas israelíes
        
    • las políticas y las prácticas israelíes
        
    • las políticas israelíes y
        
    • prácticas y políticas israelíes
        
    • de políticas y prácticas israelíes
        
    8. La Reunión condenó enérgicamente las políticas y prácticas israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Al-Quds Al-Sharif. UN 8 - أدان الاجتماع بقوة السياسات والممارسات الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف.
    Así, a pesar del deseo del pueblo palestino de seguir avanzando en su desarrollo con miras al nacimiento del futuro Estado, las políticas y prácticas israelíes han seguido atrapando a una parte considerable de la población civil palestina en una miseria absoluta. UN لذلك، وعلى الرغم من رغبة الشعب الفلسطيني في تحقيق التنمية بغية إنشاء دولته في المستقبل، تواصل السياسات والممارسات الإسرائيلية إغراق شريحة كبيرة من السكان المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر المدقع.
    Igual que el sector pesquero, la agricultura de Gaza ha sufrido daños considerables a causa de las políticas y prácticas israelíes. UN 45 - ومثلما أضرت السياسات والممارسات الإسرائيلية بقطاع مصائد الأسماك، أضرت إضرارا خاصا بالزراعة.
    Muchas de las políticas y prácticas de Israel en la Ribera Occidental atentan gravemente contra los derechos humanos de los palestinos. UN 32 - ينال العديد من السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية على نحو خطير من الحقوق الإنسانية للفلسطينيين.
    El orador reitera la petición de su delegación de que los Estados Miembros influyentes intervengan inmediatamente para detener las políticas y las prácticas de Israel. UN وكرر دعوة وفده للدول الأعضاء المؤثرة إلى التدخل على الفور لإيقاف السياسات والممارسات الإسرائيلية.
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة إلى الجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    También se señaló reiteradamente que el efecto de las políticas y prácticas israelíes que afectan a los niños era motivo de gran inquietud en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN وقد طُرح دوما تأثير السياسات والممارسات الإسرائيلية على الأطفال كمسألة تبعث على القلق البالغ أيضا في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية.
    Varios testigos expresaron la esperanza de que el Comité orientara la atención de la comunidad internacional a las políticas y prácticas israelíes en relación con los presos palestinos. UN وأعرب عدة شهود عن أملهم في أن تركز اللجنة اهتمام المجتمع الدولي على السياسات والممارسات الإسرائيلية في حق السجناء الفلسطينيين.
    VI. Conclusiones principales las políticas y prácticas israelíes anteriormente mencionadas llevan al Comité Especial a alcanzar una conclusión fundamental. UN 44 - أدت السياسات والممارسات الإسرائيلية المذكورة أعلاه إلى أن تتوصل اللجنة الخاصة إلى خلاصة شاملة واحدة.
    Estos incluyen las políticas y prácticas israelíes que fragmentan el territorio y afectan a la demografía del territorio palestino ocupado y socavan el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN وتشمل هذه المواضيع السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تفتت وحدة الأرض وتؤثر في التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة، وتقوض حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    Han transcurrido 36 años desde que Israel comenzó la ocupación opresiva de las tierras del pueblo palestino, que sigue sufriendo un empeoramiento constante de sus condiciones económicas y sociales como consecuencia de las políticas y prácticas israelíes, que contravienen las leyes y las normas internacionales y humanitarias. UN لقد مضى ستة وثلاثون عاما ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي جاثما على صدور أبناء الشعب الفلسطيني الذي يعاني من تدهور مستمر في مستوى معيشته الاقتصادية والاجتماعية نتيجة السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تتنافى مع القوانين والأعراف الدولية والإنسانية.
    En la presente sección se describe hasta qué punto los derechos humanos de los palestinos y de otros habitantes árabes de los territorios palestinos ocupados han sido afectados o violados por las políticas y prácticas israelíes durante el año que se examina. UN 30 - يبين هذا الفرع مدى تضرر حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأرض الفلسطينية المحتلة أو انتهاكها بفعل السياسات والممارسات الإسرائيلية خلال السنة قيد الاستعراض.
    Se han continuado e intensificado las políticas y prácticas israelíes descritas en los informes anteriores del Comité Especial, poniendo en peligro la propia esencia del disfrute del derecho a la libre determinación del pueblo palestino y, por consiguiente, todos los demás derechos estipulados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN بيد أن السياسات والممارسات الإسرائيلية التي ورد بيانها في تقارير سابقة للجنة الخاصة تواصلت وزادت شدتها، مما يهدد جوهر تمتع الشعب الفلسطيني بحق تقرير المصير، ومن ثم سائر الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Los testimonios respecto de la situación de los niños en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, se centraron en las políticas y prácticas israelíes relacionadas con el arresto y la detención de los niños y los obstáculos que se oponían al ejercicio de su derecho a la educación. UN 41 - ركزّت الشهادة المتعلقة بحالة الأطفال في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، على السياسات والممارسات الإسرائيلية المتعلقة باعتقال الأطفال واحتجازهم ومنعهم من الحق في التعليم.
    Por el contrario, además de las preocupaciones destacadas en años anteriores, los incidentes concretos ocurridos en el último año y la construcción de un muro para aislar el territorio sirio en el Golán ocupado han intensificado las inquietudes respecto de las políticas y prácticas israelíes en ese territorio. UN وعلى العكس من ذلك، بالإضافة إلى المخاوف التي أُبرزت في سنوات سابقة، فقد أدت حوادث محددة خلال السنة الماضية وتشييد جدار لتطويق الأراضي السورية في الجولان المحتل إلى تصاعد مستوى القلق إزاء السياسات والممارسات الإسرائيلية هناك.
    Según una opinión transmitida al Comité Especial, las políticas y prácticas israelíes en el Golán sirio ocupado constituyen una forma de depuración étnica. UN 43 - وأُعرب للجنة الخاصة عن رأي مفاده أن السياسات والممارسات الإسرائيلية في مرتفعات الجولان السورية المحتلة ترقى إلى شكل من أشكال التطهير العرقي.
    En primer lugar, examina las políticas y prácticas israelíes que están fragmentando el territorio palestino ocupado y separando físicamente a su población, lo cual socava un conjunto de derechos humanos, incluidos el derecho a la libertad de circulación y el derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN فهو أولا يدرس السياسات والممارسات الإسرائيلية التي تجزئ الأرض الفلسطينية المحتلة وتفصل ماديا بين سكانها، وهو مما يقوض عددا من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    las políticas y prácticas de Israel en materia de agua siguen discriminando a la población ocupada. UN وتواصل السياسات والممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالمياه التمييز ضد السكان الرازحين تحت الاحتلال.
    Su testimonio indica que las políticas y prácticas de Israel no han cambiado. UN وتشير شهادتهم إلى أن السياسات والممارسات الإسرائيلية بقيت كما هي دون تغيير.
    9. La Reunión condenó enérgicamente las políticas y las prácticas de Israel en los territorios palestinos ocupados, incluido Al-Quds Al-Sharif. UN 9 - وأدان الاجتماع بقوة السياسات والممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    a) Proporcione todas las facilidades necesarias al Comité Especial, incluidas las que se requieran para sus visitas a los territorios ocupados, con objeto de que pueda investigar la política y las prácticas israelíes a que se hace referencia en la presente resolución; UN " )أ( أن يقدم جميع التسهيلات اللازمة إلى اللجنة الخاصة، بما في ذلك التسهيلات اللازمة لزياراتها لﻷراضي المحتلة، لكي تتمكن من التحقيق في السياسات والممارسات اﻹسرائيلية المشار إليها في هذا القرار؛
    La relación entre la falta de acceso al agua y el saneamiento y la migración forzada ha sido destacada claramente por la Organización Internacional para las Migraciones y las Naciones Unidas en otras partes del mundo, pero en ninguna parte resulta más evidente que en la Ribera Occidental, con las políticas y las prácticas israelíes. UN إن العلاقة المتبادلة بين الافتقار إلى الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي والهجرة القسرية حددتها بوضوح المنظمة الدولية للهجرة والأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم، لكن هذا لا يتضح وضوحه في السياسات والممارسات الإسرائيلية في الضفة الغربية.
    iii) Determina también que las políticas israelíes y la práctica de tomar como blanco a la población civil, incluidas las mujeres y los niños palestinos, son actos que quedan abarcados por las convenciones internacionales contra el genocidio y equivalen a terrorismo de Estado. UN ' 3` يقرر أيضا أن السياسات والممارسات الإسرائيلية المتمثلة في استهداف المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال الفلسطينيون، مماثلة في طبيعتها لاقتراف أعمال تسري عليها الاتفاقيات الدولية المناهضة للإبادة الجماعية، وترقى إلى مستوى إرهاب الدولة.
    Al respecto, reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas y serias a fin de condenar dichas prácticas y políticas israelíes ilegales y obligue a Israel a poner fin a esas acciones de inmediato. UN وفي هذا الصدد، نكرر التأكيد مرة أخرى على الدعوة التي وجهناها إلى المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير جادة وملموسة، سواء للإعراب عن إدانة هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية أو لإجبار إسرائيل على التوقف عن هذه السياسات والممارسات فورا.
    Estamos convencidos de que la imposición de políticas y prácticas israelíes encaminadas a destruir y devastar la sociedad palestina y la Autoridad Palestina socavan gravemente el proceso de paz. UN إننا نعتقد أن فرض السياسات والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تدمير وتحطيم المجتمع الفلسطيني والسلطة الفلسطينية سيؤدي إلى عرقلة خطيرة لعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد