En ese contexto, vale la pena señalar el apoyo que presta la Unión Europea al Sudán y a la República Democrática del Congo en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى دعم الاتحاد الأوروبي للسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina (MPUE) es la primera operación emprendida en el marco de la Política Europea de Seguridad y defensa. | UN | 1 - كانت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية يُضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Bajo la dirección del Representante Especial de la Unión Europea, la MPUE ha tomado la iniciativa en la coordinación de los aspectos policiales de las iniciativas de la Política Europea de Seguridad y defensa en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة. |
El objetivo final de todas las iniciativas de la Política Europea de Seguridad y defensa es traspasar, con confianza, la plena ejecución y responsabilidad de la lucha contra la delincuencia organizada a la policía local. | UN | وترمي جميع جهود السياسة الأوروبية للأمن والدفاع إلى نقل الملكية الكاملة والمسؤولية عن مكافحة الجريمة بكامل الثقة إلى الشرطة المحلية. |
Misión de política europea de seguridad y defensa | UN | العاشر - بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع |
La Misión de Policía de la Unión Europea es la primera operación emprendida en el marco de la Política Europea de Seguridad y defensa. | UN | 1 - تعد بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión de Policía de la Unión Europea (EUPM) fue la primera operación llevada a cabo en el marco de la Política Europea de Seguridad y de Defensa. | UN | 1 - اعتبرت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أول عملية تنفذ في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Esas directrices atribuyen a la Misión el papel principal en los aspectos policiales de las actividades de la Política Europea de Seguridad y Defensa y entraron en vigor el 1º de junio. | UN | وهي تضمن اضطلاع للبعثة بالدور الريادي في الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من جهود السياسة الأوروبية للأمن والدفاع وبدأ العمل بها في 1 حزيران/يونيه. |
Se aplicará un programa en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa para aconsejar a las autoridades locales sobre la reforma del sector de la seguridad a fin de establecer las condiciones requeridas para la aplicación de la estrategia de seguridad nacional y facilitar así la consiguiente participación de los donantes. | UN | وأضافت أنه سيتم تنفيذ برنامج في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن من أجل توفير الظروف اللازمة لتنفيذ سياسة الأمن الوطنية وتيسير مهمة المانحين فيما بعد. |
En mi último informe señalé que la Unión Europea tenía la intención de poner en marcha, en diciembre de 2008, una operación naval frente a las costas de Somalia en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa. | UN | 27 - وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن الاتحاد الأوروبي يعتزم بدء عملية بحرية تجري في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع قبالة سواحل الصومال في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Una misión del Consejo de la Unión Europea visitó Bissau del 14 al 17 de septiembre de 2009 para evaluar la viabilidad del futuro apoyo al país en el marco de la Política Europea de Seguridad y defensa. | UN | 17 - وزارت بعثة من مجلس الاتحاد الأوروبي بيساو من 14 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2009 بغرض تقييم جدوى الدعم الذي سيقدم مستقبلا في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
Una misión conjunta de asesoramiento del Consejo Europeo y la Comisión Europea visitó Bissau del 8 al 12 de octubre para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en apoyo de la reforma del sector de la seguridad en el marco de la Política Europea de Seguridad y defensa. | UN | وقد زارت بيساو بعثة استشارية مشتركة بين مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر لتقييم الاحتياجات من أجل دعم إصلاح قطاع الأمن ضمن إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La llegada de un componente militar a una misión organizada en el marco de la Política Europea de Seguridad y Defensa a principios de 2005, a modo de seguimiento de la Fuerza de Estabilización (véase la resolución 1551 (2004) del Consejo de Seguridad) aumentará más la coherencia y la cooperación de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيؤدي وصول عنصر عسكري إلى بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في بداية عام 2005، كمتابعة لقوة تحقيق الاستقرار، عملا بقرار مجلس الأمن 1551 (2004)، إلى مواصلة زيادة ما يبديه التعاون الأوروبي من تماسك وتعاون في البوسنة والهرسك. |
La Misión tiene debidamente en cuenta en todas sus actividades la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer, la paz y la seguridad, así como el documento operacional de la Unión Europea sobre medidas prácticas para hacer avanzar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en el contexto de la Política Europea de Seguridad y defensa. | UN | 5 - تأخذ البعثة في الاعتبار الواجب قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن في كافة أنشطتها، فضلا عن ورقة العمل الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن التدابير العملية للسير قدما في تنفيذ القرار 1325 (2000) في سياق السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La Misión tiene debidamente en cuenta en todas sus actividades lo dispuesto en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer y la paz y la seguridad, así como el documento operacional de la Unión Europea sobre medidas prácticas para seguir adelante en la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en el contexto de la Política Europea de Seguridad y defensa. | UN | وتراعي البعثة على النحو الواجب قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلم والأمن في جميع أنشطتها، وكذلك ورقة الاتحاد الأوروبي التنفيذية بشأن التدابير العملية للمضي قُدُما في تنفيذ القرار 1325 (2000) في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La selección de los casos que se encomendarán a los fiscales internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | UN | ويستند اختيار القضايا التي ستحال للمدعين العامين الدوليين إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |
La selección de los casos que se resolverán con la participación de jueces internacionales se hará con criterios objetivos y salvaguardias de procedimiento, según lo decida el Jefe de la Misión de política europea de seguridad y defensa. | UN | ويستند اختيار القضايا التي يفصل فيها قضاة دوليون إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع. |