Es evidente que esta política israelí fracasará, como ha fracasado durante los cuatro decenios que dura su despiadada ocupación. | UN | ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي. |
La delegación denunció las medidas ilegales de la política israelí de cierre, los castigos colectivos y las violaciones constantes de los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وندد الوفد بالإجراءات غير القانونية التي تنطوي عليها السياسة الإسرائيلية والمتمثلة في عمليات الإغلاق والعقاب الجماعي والانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Por lo tanto, las preguntas en las que debemos centrarnos hoy son: ¿cuáles son los límites políticos de la actual política israelí y cuáles son las consecuencias de esa política para los pueblos de la región? | UN | ولكن السؤال الذي يجب أن يقلق ضمير العالم، هو: ما هي حدود السياسة الإسرائيلية الحالية؟ وما هو وقعها على شعوب المنطقة؟ |
Con todo, de conformidad con su mandato, el Comité se ha visto obligado a denunciar la política israelí de ocupación y colonización de los territorios palestinos. | UN | غير أن اللجنة مجبرة، بموجب ولايتها، على شجب السياسة الإسرائيلية الخاصة بالاحتلال واستيطان الأراضي الفلسطينية. |
No se debe pasar por alto el hecho de que la política de Israel cada día cobra más vidas de palestinos. | UN | كما يجب عدم تجاهل ما تؤدي إليه السياسة الإسرائيلية من مصرع أعداد كبيرة من الفلسطينيين يوميا. |
La política israelí está empezando a dejar sus huellas indelebles en los niños de Gaza, que componen más de la mitad de la población de 1,5 millones de habitantes. | UN | وقد بدأت السياسة الإسرائيلية تترك ندوبا لا تُمحى في ذاكرة أطفال غزة، الذين يشكلون نصف السكان البالغ عددهم 1.5 مليون. |
Esta sistemática política israelí de agresión y discriminación de los habitantes palestinos de Jerusalén ha creado una situación altamente inestable y peligrosa. | UN | وقد أوجدت هذه السياسة الإسرائيلية المنهجية المتمثلة في العدوان على سكان القدس الفلسطينيين والتمييز ضدهم وضعا متفجرا وخطيرا للغاية. |
La pertinaz política israelí de cierre interno y externo de los territorios palestinos había impedido casi totalmente la circulación de las mercancías, los productos básicos y las materias primas necesarios para el proceso de producción. | UN | كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج. |
La política israelí de confiscación de tierras, destinada a expandir los asentamientos ilícitos, ha sido la causa principal de la tensión reinante en la zona. | UN | وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في مصادرة الأراضي بهدف توسيع المستوطنات غير القانونية المصدر الرئيسي للتوتر السائد في تلك المنطقة. |
En efecto, la política israelí de colonización sistemática de los territorios palestinos y, por tanto, de expropiación e incluso de destierro de sus poblaciones, es la causa principal de esta tensión persistente, salpicada diariamente por atentados suicidas, enfrentamientos militares y vejámenes de todo tipo. | UN | والحق أن السياسة الإسرائيلية القائمة على الاستعمار المدبَّر القائمة على الأراضي الفلسطينية، وتجريد سكانها من ممتلكاتهم بل حتى نفيهم هو السبب الرئيسي لهذا التوتر القائم، الذي تتخلله كل يوم تفجيرات انتحارية وغارات عسكرية وأعمال قمعية من كل نوع. |
Lo que está ocurriendo en los campamentos de refugiados palestinos en la Ribera Occidental y en Gaza representa un horrendo crimen de guerra que demuestra que el terrorismo, la destrucción y la aniquilación de la población son componentes inalienables de la política israelí. | UN | والحوادث التي تقع في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة ما هي إلا جرائم حرب وحشية تدل على أن الإرهاب والتدمير وإبادة الشعب هي عناصر لا تتجزأ من السياسة الإسرائيلية. |
La pertinaz política israelí de cierre interno y externo de los territorios palestinos había impedido casi totalmente la circulación de las mercancías, los productos básicos y las materias primas necesarios para el proceso de producción. | UN | كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج. |
La pertinaz política israelí de cierre interno y externo de los territorios palestinos había impedido casi totalmente la circulación de las mercancías, los productos básicos y las materias primas necesarios para el proceso de producción. | UN | كما أن السياسة الإسرائيلية التي طال أمدها والتي تنتهج في إغلاق الحدود الداخلية والخارجية للأراضي الفلسطينية منعت تماماً حركة السلع والمواد الخام اللازمة لعملية الإنتاج. |
La política israelí de asesinar a dirigentes políticos palestinos es una violación grave del derecho internacional y un ataque directo entre cualquier intento de establecer la paz. | UN | وتشكل السياسة الإسرائيلية المتمثلة في اغتيال القادة السياسيين الفلسطينيين انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي وضربة مباشرة لأي جهود ترمي إلى إحلال السلام. |
Prosiguió la política israelí de los asesinatos selectivos de personal de seguridad y militantes palestinos, con los consiguientes muertos y heridos entre la población civil. | UN | وتواصلت السياسة الإسرائيلية للقتل المستهدف للمقاتلين الفلسطينيين وأفراد الأمن، مما أسفر عن أعداد كبيرة من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين. |
La expansión apoya la política israelí encaminada a lograr que la población de Jerusalén Oriental sea mayoritariamente israelí, para lo cual se expulsa a palestinos. | UN | والتوسع يعزز أيضا السياسة الإسرائيلية الرامية إلى تحويل القدس الشرقية إلى منطقة معظم سكانها من اليهود، وهي السياسة التي اقترنت بعمليات طرد الفلسطينيين. |
La población de colonos y la superficie de los asentamientos se han extendido rápidamente, favorecidos por la política israelí de expansión de los asentamientos y por la existencia del muro, que crea una nueva frontera permanente. | UN | وقد زاد عدد المستوطنين وتوسعت مساحة أراضي المستوطنات بسرعة، بفضل السياسة الإسرائيلية المعتمدة لتوسيع المستوطنات وبسبب وجود الجدار الذي ينشئ حدودا قائمة جديدة. |
Durante el año pasado las escuelas y universidades palestinas registraron una caída del 60% en el número de profesores extranjeros como consecuencia de la política israelí de denegar los visados a expertos extranjeros. | UN | وقد سجّلت المدارس والجامعات الفلسطينية نسبة تغيب تصل إلى 60 في المائة للمحاضرين الأجانب خلال العام الماضي بسبب السياسة الإسرائيلية التي تمنع منح الخبراء الأجانب تأشيرات دخول. |
No ha habido ningún cambio en la política de Israel con respecto al Golán ocupado. | UN | ولم يحدث أي تغير في السياسة الإسرائيلية فيما يتعلق بالجولان المحتل. |
La construcción de la muralla es parte de la política de Israel de imponer hechos consumados, de explotar las condiciones de seguridad para lograr algunos objetivos mediante la creación de bantustanes y enclaves y aislar las aldeas palestinas de sus suburbios, incluso separando dichas aldeas de Jerusalén. | UN | إن إقامة الجدار الفاصل تأتي في سياق السياسة الإسرائيلية الهادفة لفرض الأمر الواقع، واستغلال الظروف الأمنية لتحقيق أهداف معينة لإقامة مجموعة من المعازل، وعزل القرى الفلسطينية عن محيطها، وفصلها عن مدينة القدس. |
La prestación de ayuda al pueblo palestino es un componente primordial de la política de Israel resultante de nuestra creencia de que estimular el crecimiento económico de la economía de Palestina y mejorar el bienestar de la población palestina es fundamental para el futuro de nuestra región. | UN | إن توفير المساعدة للشعب الفلسطيني يشكل عنصرا أساسيا من عناصر السياسة الإسرائيلية التي تنطلق من قناعتنا بأن حفز نمو الاقتصاد الفلسطيني وتعزيز رفاه السكان الفلسطينيين يشكلان جزءا لا يتجزأ من مستقبل منطقتنا. |
Sin embargo, el golpe asestado al proceso de paz por Israel, la Potencia ocupante, también era un golpe contra la economía y la infraestructura palestinas, que habían sido objeto durante 32 años de unas políticas israelíes destructivas. | UN | ولكن الضربة التي وجهتها إسرائيل، دولة الاحتلال، إلى عملية السلام كانت ضربة أيضاً للاقتصاد الفلسطيني وبنيته التحتية والذي يعاني من السياسة الإسرائيلية المدمرة منذ 32 عاماً. |
El Comité hizo hincapié en el carácter ilegal de la política que Israel sigue aplicando de “traslado silencioso” de palestinos procedentes de Jerusalén oriental. | UN | ٣٢ - وشددت اللجنة على عدم شرعية السياسة اﻹسرائيلية المتواصلة المتمثلة في " النقل الصامت " للفلسطينيين من القدس الشرقية. |