Este tema no debe ser considerado exclusivamente desde la óptica de la política social. | UN | ولا ينبغي النظر في هذه القضية من وجهة نظر السياسة الاجتماعية وحدها. |
Además, como lo demuestra nuestro propio ejemplo, la política de la familia no puede separarse de otros aspectos de la política social. | UN | علاوة على ذلك، وكما يظهر نموذجنا بوضوح، لا يمكن فصل السياسة المعنية بالأسرة عن جوانب أخرى من السياسة الاجتماعية. |
Subprograma 3 (política social y desarrollo social) | UN | البرنامج الفرعي 3 السياسة الاجتماعية والتنمية |
El Estado considera la educación física y el deporte prioridades fundamentales de su política social. | UN | وحركة التربية البدنية والألعاب الرياضية أعطيت مركز الأولوية الرئيسية في السياسة الاجتماعية للدولة. |
Y cuando lo pensamos bien y con humanidad las prisiones pueden ser más que el resultado de políticas sociales fallidas. | TED | وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء لفشل في السياسة الاجتماعية |
A este respecto, se insistió en que, dentro del desarrollo de la política social, se prestara más atención a la cuestión de la creación de empleos. | UN | ونوشد في هذا الصدد أن يولى مزيد من العناية عند صوغ السياسة الاجتماعية لمسألة توليد فرص العمالة. |
La política social debería apuntar a integrar a los marginados, tanto personas como grupos, y no limitarse a mantenerlos en su situación de marginalidad. | UN | وينبغي أن تسعى السياسة الاجتماعية الى إدماج اﻷفراد والجماعات المهمﱠشة بدلا من مجرد المحافظة عليهم في اوضاعهم الهامشية. |
En efecto, entonces resultó evidente que con la política social se habían creado esperanzas de un desarrollo social amplio a un nivel que no se basaba en la realidad del desarrollo económico. | UN | وبالتحديد فقد بات جليا آنذاك أن السياسة الاجتماعية كانت تتوقع أن تحظى بحقوق تحقيق تنمية اجتماعية شاملة بمستوى ليس له أساس في الواقع من حيث التنمية الاقتصادية. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en Copenhague, nos brindará la oportunidad de colocar las preocupaciones de la gente en el centro de la política social. | UN | وسيهيئ لنا مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن الفرصة لوضع شواغل الشعوب في صميم السياسة الاجتماعية. |
Esta situación de bienestar económico ha permitido al Gobierno consolidar una política social inspirada en el concepto de solidaridad. | UN | وقد ساعدت حالة الرخاء الاقتصادي الحكومة على توطيد السياسة الاجتماعية المستوحاة من مفهوم التضامن. |
Está claro que todos los sectores de la política social afectan a la familia, pero la familia también necesita apoyo. | UN | ومن الجلي أن جميع مجالات السياسة الاجتماعية تؤثر في اﻷسر. غير أن اﻷسر في ذاتها بحاجة إلى المؤازرة. |
En el Fondo Monetario Internacional, la política social se ha convertido en un complemento de las prioridades económicas. | UN | وفي صندوق النقد الدولي، أصبحت السياسة الاجتماعية عنصرا مكملا لﻷولويات الاقتصادية. |
v) Comprende los problemas de la migración en la política social. | UN | ' ٥ ' إدراج مشاكل الهجرة في السياسة الاجتماعية. |
En esa política social se hacía particular hincapié en los sectores más vulnerables de la población, en particular las mujeres y los niños. | UN | وتشدد هذه السياسة الاجتماعية بشكل خاص علـى أضعـف القطاعـات السكانيـة، وعلـى المـرأة والطفل على وجه التحديد. |
En 1951 la política familiar quedó explícitamente instituida con la creación de un ministerio específico y desde entonces es un componente importante de la política social. | UN | وفي العام ١٥٩١، تم تنظيم السياسة اﻷسرية صراحة بإنشاء وزارة خاصة بها، وهي تشغل منذ ذلك الحين مكانة هامة في السياسة الاجتماعية. |
Invariablemente se hizo hincapié en la reforma de la política económica y de la política social. | UN | ويولى التوكيد بشكل ثابت على كل من إصلاح السياسة الاقتصادية وإصلاح السياسة الاجتماعية. |
La Comisión informa también al Consejo sobre la medida en que se aplican las recomendaciones de las Naciones Unidas en la esfera de la política social. | UN | وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بقدر تنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة في مجال السياسة الاجتماعية. |
La universalidad del sistema previsional cubano constituye otra de las principales directivas de la administración pública en materia de política social. | UN | إن الشمول في نظام الضمان الاجتماعي الكوبي مبدأ رئيسي آخر في اﻹدارة العامة فـــي ميـــدان السياسة الاجتماعية. |
La mujer desempeña un papel significativo en la esfera de las políticas sociales: el 42% de los delegados en el Consejo Social son mujeres. | UN | وتقوم المرأة بدور مهم في مجال السياسة الاجتماعية حيث تمثل نسبة ٤٢ في المائة من أعضاء المجلس الاجتماعي. |
Con este fin, debemos elaborar un enfoque integrado e innovador, que tenga debidamente en cuenta el papel de los valores en la formulación de políticas sociales nacionales. | UN | ولتلك الغايــة، يجب أن نضع نهجا شموليا متكاملا ومبتكرا يراعي دور القيم في صياغة السياسة الاجتماعية الوطنية. |
El antiguo Departamento de Asistencia Social es ahora el Ministerio de políticas sociales. | UN | وأصبحت إدارة الرعاية الاجتماعية الآن وزارة السياسة الاجتماعية. |
" St. Vincent and the Grenadines Social Policy for Poverty Reduction and Social Development " , Dr. Clive Thomas. | UN | :: السياسة الاجتماعية للحد من الفقر والتنمية الاجتماعية في سانت فنسنت وجزر غرينادين، د. |